Я стараюсь не думать об этом translate Portuguese
38 parallel translation
Я стараюсь не думать об этом.
Não vou gastar mais tempo a pensar nisso.
Просто я стараюсь не думать об этом.
Estou a tentar esquecer isso.
Я стараюсь не думать об этом, знаешь?
Estou a tentar não pensar nisso, percebes?
Последний был в школе и я стараюсь не думать об этом.
O último foi no colégio e tento não pensar nisso. Por quê?
Я стараюсь не думать об этом.
- Tento não pensar nisso.
Я стараюсь не думать об этом
Tento não pensar nisso.
Я стараюсь не думать об этом.
Estou a tentar não pensar nisso.
Все эти вещи выводят меня, и я стараюсь не думать об этом.
Tudo isto me assusta e tento não pensar em nada disto.
Я стараюсь не думать об этом, а если ты скажешь его имя...
Por favor, estou a tentar manter-me à superfície, - e se disseres o nome dele...
Я стараюсь не думать об этом, но... это случилось в мой первый раз, я была молода, и мой отец хотел, чтобы я от неё избавилась, но... поэтому я... я... бросила её и сбежала.
Tento não pensar nisso, mas... que raios... foi quando eu era jovem e o meu pai queria que eu me livrasse dela, mas... portanto eu estava... portanto fugi.
Я просто стараюсь не думать об этом.
Se acontecer, aconteceu.
Я стараюсь не думать об этом.
Tento não pensar nisso.
Ну, я... я об этом стараюсь не думать.
Diga-me de que maneira é que isto o afectou.
Я стараюсь даже не думать об этом.
Tanto... que tento não pensar neles.
- Я стараюсь об этом не думать.
Ele não era nada como você.
Если честно, сэр, то я стараюсь об этом не думать.
Sinceramente, meu Tenente, tento não pensar muito nisso.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Só tento não pensar nisso, é tudo. Acontece e gostava que não fosse assim, mas é a vida, não é?
Вообще-то я особо стараюсь не думать об этом.
Mas já não penso mais nisso.
Я стараюсь об этом не думать.
Tento não pensar nisso.
Я стараюсь об этом не думать
Tento não pensar nisso.
Это неправильно, то что я стараюсь об этом не думать?
É errado tentar não pensar nisto?
И я, я не знаю, стараюсь не думать об этом.
Não sei, estou a tentar não me assustar muito com isso.
Я как-то стараюсь об этом не думать.
Estou a tentar não pensar nisso.
Стараюсь думать об этом. И о том, как я мог быть таким идиотом : парень был у меня под боком, а я ничего не заметил.
Isto é o que estou focado nisto, e como que fui tão burro em ter este gajo sob as minhas asas e nem mesmo vê-lo.
Чувак, я стараюсь не думать об этом.
Meu, tento não pensar nisso.
Я правда стараюсь не думать об этом.
Estou a tentar não pensar nisso.
Я просто стараюсь не думать об этом.
Estou a tentar não pensar nisso.
Я стараюсь об этом не думать.
Estou a tentar não pensar nisso.
Но я стараюсь об этом не думать.
Estou a tentar não pensar nisso. Ótimo.
Я же сказал, что стараюсь об этом не думать.
Disse que estava a tentar não pensar nisso.
Я стараюсь особо об этом не думать.
Tento não pensar muito nisso.
Я стараюсь об этом не думать.
Tento manter a cabeça ocupada.
Ну, я стараюсь об этом не думать.
Não penso nisso.
Нам говорят об этом не думать, и я стараюсь не думать.
Dizem-nos para não pensarmos nisso e eu tento não pensar nisso,