English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я струсил

Я струсил translate Portuguese

77 parallel translation
Я струсил. Я сделал ошибку.
Acobardei-me.
- А можно сцену, где я струсил и выпрыгнул из машины, а потом скотина Базз упал со скалы?
Que tal aquela em que fico assustado e salto do carro, antes do Buzz saltar do penhasco?
Но я струсил.
Pensei que ias pensar que era um anormal.
Если я вернусь, все решат, что я струсил.
Se eu voltar, vão pensar que sou um covarde.
Сенатор Брюстер, можете допрашивать, можете арестовывать, можете предположить, что я струсил и сбежал от вас.
Senador Brewster, pode processar-me. Pode prender-me e até dizer que estou a fugir das culpas.
- Я струсил.
- Não, cortei-me.
Так вот, эти товарищи думают, что я струсил.
Bem, eles acham que eu me acovardei.
Я струсил.
Eu fui um cobarde.
Но я струсил, потому что не был готов.
Mas depois fiquei com medo porque não estava preparado.
Думает я струсил.
Acha que lhe dei para trás.
Но я струсил.
Mas eu estava com medo.
Когда ты вернулся с войны, я собирался всё тебе рассказать, клянусь. Но я струсил.
- Quando voltaste da guerra, eu ia contar-te tudo, juro, mas perdi a coragem.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Acho que estás um pouco receoso.
Я просто струсил.
Eu amarelei.
Ничего я не струсил. Просто не хочу умирать.
Só não me apetece morrer.
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Achas que eu desistia de uma grande oportunidade só porque tu ficaste nervoso?
Я волнуюсь, струсил в последнюю минуту. Не знаю, что сказать.
Tremedeiras de última hora, frio na barriga, não sei do que chamar.
- Давай, ударь меня, пока я не струсил.
- Vá. Bata-me, antes que perca a lata.
- Я не струсил.
- Não foi isso.
Я не струсил.
Não.
А я думал, ты струсил.
Pensei que nos tivesse deixado por medo.
Я просто струсил.
Entrei em pânico.
Я струсил.
Eu fui um covarde.
Единственный, кто струсил - это я
Quem fugiu... fui eu.
Когда я приехала сюда, он струсил.
Quando aqui vim, foi um cobarde.
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
E no dia seguinte acobardaste-te e eu percebi o que és.
А вот я думаю, что ты струсил.
Porque acho que te acobardaste.
Не, я не струсил, чувак.
Não, eu não me acobardei, meu.
Я не струсил.
Eu sabia.
Давай выходи сюда и я тебе рыло начищу! Ну что струсил?
Vem até aqui e parto-te os óculos.
Я думал, он струсил, ясно? И я сделал то, что должен был.
Achei que ele me tinha decepcionado e fiz o que tinha de fazer.
Я не струсил.
Eu não me acobardei.
Однажды она почти... мы могли бы поцеловаться, но я... струсил.
Uma vez, ela quase... podia ter havido um beijo, mas eu... assustei-me.
Я думаю, ты струсил.
Acho que estás a acobardar-te.
Я не струсил.
Não estou nada.
Я встречусь с ней, а потом притворюсь, что струсил.
Pronto, encontro-me com ela e depois finjo ter perdido a coragem.
Я только... Знаешь, я не струсил.
Eu apenas... sabes como é, eu não fiquei com medo.
Но гул нарастал, и, знаешь, я жутко струсил.
Mas aquilo foi aumentando e eu comecei a ficar assustado.
Слушай, я должен сказать, что струсил тогда, в этой истории с Джен.
Olha, de novo, tenho que dizer, eu fui um cobarde com a coisa da Jen.
Что же, может я немного струсил.
Eu posso ter ficado fulo da vida.
Если наш друг и был здесь, я думаю, он струсил.
Se o nosso amigo esteve aqui, acho que está com dúvidas.
Я подумал, что он дёрнет в канализационный люк он же крыса. Но тварь струсил и остроумно остался на тротуаре.
Pensei que era um animal do esgoto, mas aquela coisa estava assustada, ali fora, no passeio.
Я не струсил. Нора хочет чего-то серьёзного. А я нет.
Eu não franguei nada, tudo o que a Nora quer é algo sério, eu não.
Если я скажу, что ты струсил, ты назовёшь меня лгуном?
Se dissesse que está, ia me chamar de mentiroso?
И я не струсил.
E não fiquei amarelo.
Струсил? Я в инвалидной коляске!
- Não, estou numa cadeira de rodas!
Может быть. Я думаю, он струсил, начал стрелять неразбираясь. Потом он понимает, что на самом деле должен закончить работу.
Acho que ele ficou amarelo, começou a atirar impulsivamente, percebe que tem de acabar o serviço, então vem aqui, tenta ligar o barco, entra em pânico quando este não liga e salta para o bote.
Мы пробуем кое-что новое и я не хочу, чтобы он струсил.
- Vamos tentar algo novo e não quero que ele fique com medo.
Может, я просто струсил.
Talvez acobardei-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]