Я тоже по тебе скучаю translate Portuguese
88 parallel translation
- Я тоже по тебе скучаю.
- Eu também sinto saudades tuas.
Да, я тоже по тебе скучаю
Também tenho saudades tuas.
Я тоже по тебе скучаю.
Também estou com saudades.
Я тоже по тебе скучаю.
Eu também.
Я тоже по тебе скучаю.
E também tenho saudades tuas.
- Я скучаю по тебе. - Я тоже по тебе скучаю.
- Tive muitas saudades.
- Я тоже по тебе скучаю.
Eu também sinto a tua falta.
Я тоже по тебе скучаю.
Também tenho saudades tuas.
Я тоже по тебе скучаю, папа.
Tambem tenho saudades tuas, pai.
Я тоже по тебе скучаю.
Também senti sua falta.
Я тоже по тебе скучаю.
Também sinto a tua.
Нет, я тоже по тебе скучаю.
Sinto a tua falta também.
Я тоже по тебе скучаю. Хорошо.
Também tenho saudades vossas.
Да, я тоже по тебе скучаю.
Sim, também tenho saudades tuas.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Eu também.
- Я тоже по тебе скучаю.
Também tenho de ti.
Ох, детка, я тоже по тебе скучаю.
Oh, minha querida, eu sinto tua falta também.
Я тоже по тебе скучаю, приятель...
Também sinto a tua falta, companheiro.
Я тоже по тебе скучаю.
E eu de ti.
Я тоже по тебе скучаю, обезьянка, очень.
Também sinto a tua falta, macaquinha, muito.
Милая, я тоже по тебе скучаю.
Querida, também tenho saudades tuas.
Я тоже по тебе скучаю, Пайп.
Também sinto a tua falta, Pipe.
- Я тоже скучаю по тебе, милая.
- E eu a tua, querida.
- Я по тебе так скучаю! - Я тоже.
- Tenho tantas saudades tuas!
Я тоже скучаю по тебе, Мари.
E eu tuas, Mary.
Я тоже скучаю по тебе : Мардж.
Oh, também sinto a tua falta, Marge.
- Я тоже по тебе скучаю.
- Também tenho saudades tuas.
Я тоже скучаю по тебе.
Também senti a tua.
Он меня бесит. Рэнди, я по тебе тоже скучаю, но тебе нужно привыкнуть к тому, что мы сейчас не можем быть вместе.
Randy, eu também sinto falta de ti, mas tens que te acostumar com o facto de que nós não podemos ficar juntos agora.
Я тоже скучаю по тебе, Новичок.
Tambem tive saudades tuas, caloiro.
Я по тебе тоже скучаю.
Também já tenho saudades...
Я тоже скучаю по тебе, Фрай.
Também sinto saudade, Fry.
Я тоже скучаю по тебе.
Eu também.
Я тоже скучаю по тебе.
Também sinto a tua falta.
Я скучаю по тебе Я по тебе тоже
- Tenho saudades tuas.
Я тоже скучаю по тебе.
Também tenho saudades tuas.
Я по тебе тоже скучаю.
Também sinto a tua falta.
Боже, я тоже по тебе скучаю. это просто простуда, глупый.
É só um resfriado, tolinho.
Нет, ты должна была сказать "Я тоже скучаю по тебе"
Não, era pra dizer, "Senti a sua também."
Я тоже скучаю по тебе
Senti a sua também.
Я тоже скучаю по тебе.
Sinto sua falta, também.
Я так по тебе скучаю. Я тоже, Тони.
- Tenho muitas saudades tuas.
Я тоже, дорогой, очень скучаю по тебе.
Eu também tenho saudades vossas.
Би, я люблю тебя и тоже по тебе скучаю.
B., adoro-te e também tenho saudades tuas.
Я скучаю по тебе тоже.
Também tenho saudades tuas.
Я скучаю по тебе. Я тоже скучаю.
- Tenho saudades tuas.
Я тоже очень скучаю по тебе.
- Também eu.
Я тоже скучаю по тебе брат.
Também tenho saudades tuas, irmão.
И я тоже по тебе скучаю.
- Eu também.
- Я тоже скучаю по тебе, но мама не говорила, что я на работе?
Também tenho saudades, mas a mãe não te disse que estou a trabalhar?
Я тоже по тебе скучаю.
E eu tuas.