Я умру в одиночестве translate Portuguese
29 parallel translation
Я умру в одиночестве, Кэрри.
- Vou morrer sozinha!
Замечательно. Рэйчел будет целоваться пока не найдет, кто ей нужен. А я умру в одиночестве.
A Rachel vai continuar a beijar tipos até encontrar o que quer e eu vou morrer sozinho.
Я умру в одиночестве.
Eu vou morrer sozinho.
Ну нет, я умру в одиночестве в ожидании такого идеала.
Por favor. Vou morrer sozinho se estiver à espera da perfeição.
Я умру в одиночестве!
Vou morrer sozinho!
Что ж, сегодня мы как следует повеселимся, потом вы остепенитесь, заведёте семью, а я умру в одиночестве.
Hoje vai ser à moda antiga. Tu assentas, crias família e eu... morro sozinho.
Я умру в одиночестве! О, нет!
- Eu vou morrer sozinha.
Как по картинам в моём доме можно сказать, что я умру в одиночестве.
É um bocadinho óbvio. É como eu ter um quadro a dizer : "Vai morrer sozinha".
- Я умру в одиночестве.
- Vou morrer sozinha.
Я старая, толстая и непривлекательная, и я умру в одиночестве.
Sou velha, gorda, pouco atraente e vou morrer sozinha.
А я умру в одиночестве.
No entanto eu vou morrer sozinha.
Я умру в одиночестве в своей квартире.
Vou morrer sozinha no meu apartamento.
Я... Лучше я умру в одиночестве, зная, что ты в порядке, чем мне будет теплее немного дольше.
Prefiro morrer sozinha, sabendo que estás bem, do que ficar um pouco mais quente por mais algum tempo.
Я умру в одиночестве.
Vou morrer sozinha.
Он сказал, что город отвернется от меня, и я умру в одиночестве.
Ele disse-me que a cidade se ia virar contra mim e eu morreria sozinho.
Кевин расстроен. Холт разозлится. Нас обоих вот-вот уволят, и я умру в одиночестве.
O Kevin está chateado, o Holt ficará furioso, vamos ser despedidos e vou morrer sozinho.
Я хочу умереть "? "Кэтрин говорит, что я умру в одиночестве, плохая шутка".
"A Kathryn diz que morrerei sozinha, como uma piada infeliz."
И я умру в одиночестве, а моя вагина высохнет, рассыплется в пыль, и ветер унесёт её далеко-далеко.
Talvez eu morra sozinha, a minha vagina seque, fique frágil, torne-se pó, e talvez expluda numa brisa suave.
Ж : Мама боится, что у меня даже не будет кошек, когда я умру в одиночестве.
Ela teme que não terei nem gatos quando morrer sozinha.
А я... умру в одиночестве.
Eu vou morrer sozinho!
Скажите, что я не умру в одиночестве.
Digam-me que não vou morrer sozinha.
Я могу любить вино, Но я никогда не умру в одиночестве
Posso gostar do meu Chardonnay, mas eu não vou morrer sozinha.
И тогда : "Кстати, я скоро умру и поэтому ты мне нужна, так как я не хочу умереть в одиночестве"?
E : "Ah, já agora, vou morrer em breve. Vim procurar-te, porque não quero morrer sozinho"?
Я не умру в одиночестве.
Não morrerei sozinha.
Я умру в полном одиночестве!
Eu vou acabar sozinha.
Не хочу преувеличивать, но я определённо умру в одиночестве и у меня нет ничего, кроме работы.
Não quero exagerar, mas vou morrer sozinho e só tenho o trabalho.
Или я проведу остаток дней, дожидаясь друзей и умру в одиночестве.
Ou viverei os meus dias à espera dos meus amigos e morrerei sozinho.
Я родился в одиночестве. Умру в одиночестве.
- Nasci sozinho, morrerei sozinho.
Случайно, не "Я умру в одиночестве"?
"Eu vou morrer sozinho"?