Я хочу быть с тобой translate Portuguese
551 parallel translation
Я хочу быть с тобой.
Quero-o a si.
Я не хочу разговаривать, я хочу быть с тобой.
Não falamos. Só quero estar contigo, Ann.
Я хочу быть с тобой.
Quero ficar convosco.
Чичилия, я хочу быть с тобой честной.
Cecilia, contigo quero ser sincera.
Я хочу быть с тобой.
- Quero estar contigo!
Пожалуйста, я хочу быть с тобой!
Por favor, quero ir contigo!
Глупая, я хочу быть с тобой.
Cala-te. Quero estar contigo.
Но я хочу быть с тобой, пап.
Mas eu quero estar contigo, Pai.
Я хочу быть с тобой.
Eu quero estar contigo.
Я хочу быть с тобой, когда это произойдет.
Quero estar por perto, quando isso acontecer.
Я хочу быть с тобой.
Eu quero ficar contigo.
Я хочу быть с тобой - чтобы ни произошло.
Quero ficar contigo aconteça o que acontecer.
Я хочу быть с тобой.
Sou virgem.
Я хочу быть с тобой.
Quero estar contigo.
Фабиана,.. ... я хочу быть с тобой.
Fabienne, eu quero-te comigo.
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
Quero estar contigo mais do que tudo, mas acho que não consigo fazer isto.
Я хочу быть с тобой сейчас.
Quero-te... ... agora.
Я хочу быть с тобой.
Quero passar a vida contigo.
Я хочу быть с тобой, но ты должна начать новую жизнь.
Quero estar contigo, mas tens que mudar essas folhas.
- Нет, но я хочу быть с тобой.
só quero estar contigo...
Я хочу быть с тобой.
Quero ficar contigo.
Я хочу быть с тобой, Джо...
Quero ficar contigo, Joe.
Я хочу быть с тобой в Америке.
Quero estar contigo na América.
Я хочу быть с Тобой сейчас.
Quero unir-me já a Vós.
Я хочу быть с тобой.
Quero estar aqui com você.
Я хочу быть с тобой.
Eu quero ficar com você.
- Но я хочу быть с тобой.
Mas eu quero estar contigo!
- Я хочу быть с тобой.
Sei como te sentes.
Я просто хочу быть с тобой как можно дольше, Джуди.
Só quero estar junto de si o mais que puder, Judy.
Мы не будем заниматься любовью. Я просто хочу быть с тобой.
Então não fazemos amor, mas quero estar ao pé de ti.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
- Sim, é verdade. Não sei se falas a sério ou estás a gozar comigo, mas não interessa. Gosto de ti, Maddalena.
Я хочу быть рядом с тобой.
- Quero estar ao teu lado.
Я всегда хочу быть с тобой.
E quero-te comigo para sempre.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
Tenho a honra... de pedir a tua mão... em casamento... para ter-te e proteger-te... a partir deste dia... até que a morte nos separe.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег.
Também quero estar contigo, mas, Mike, eu não tenho dinheiro.
Джеймс, я хочу быть с тобой.
Acredita na alma?
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Só quero estar contigo, ajudar-te e ao teu filho.
Но я же хочу быть с тобой несмотря на все это
Não, mas repara, eu quero estar contigo, apesar de todos essas coisas.
- Я хочу быть здесь, с тобой.
- Queria estar contigo.
На самом деле, я вообще, вообще даже в лодке с тобой быть не хочу.
Na verdade, não quero estar neste barco contigo.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Se vais agir assim, nem quero estar perto de ti.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой.
Amo-te. Quero estar contigo.
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Quero ir contigo, mas não quero ser pescador.
я... я... я хочу быть с тобой.
Quero estar contigo.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Se Eu pudesse renascer mesmo que violasse o desejo do próprio Deus eu iria querer estar ao teu lado contigo.
Я... хочу быть с тобой.
Quero despedir-me de ti.
Пока этого не случилось, я хочу быть с тобой.
Quanto tempo pensas que posso ficar aqui?
Вирджиния, я хочу быть честным с тобой.
Quero ser honesto contigo.
Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
E daí? O que importa é que amo você e quero ficar com você.
Я хочу быть только с тобой.
Quero estar sozinha contigo.
Но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
O que queria era estar contigo.