Я хочу жить с тобой translate Portuguese
46 parallel translation
О, Торн. Я хочу жить с тобой.
Thorn, quero viver contigo.
Я хочу жить с тобой.
Quero viver contigo.
Я хочу жить с тобой всё время.
Quero morar com você o tempo todo.
Я хочу жить с тобой, детка.
Quero uma vida contigo, querida.
Мне нравится моя жизнь. И я хочу жить с тобой и здесь.
Gosto da minha vida, e quero vivê-la contigo, aqui.
А я хочу жить с тобой.
E eu quero viver contigo.
¬ этом есть смысл, потому что... я хочу жить с тобой.
O Fred até teve impacto na estratégia de produtos porque, quando o Steve voltou, o nosso primeiro grande projecto foi um computador de rede. Estava na moda na altura, mas não era um produto de consumo.
Нет, я хочу жить с тобой, папа.
Não. Quero viver contigo, papá.
Я хочу жить с тобой, дядя Чин.
Quero viver contigo, Tio Chin.
Но в любом случае, глупышка, я люблю тебя и хочу жить с тобой.
Sua tola, amo-a. E quero viver consigo.
И даже если мы вернем его, я не хочу больше жить с тобой.
E se ele voltar são e salvo, não quero viver mais contigo.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Só quero viver contigo. La ser divertido.
Я больше не хочу с тобой жить.
Eu não quero viver mais contigo.
Теперь я очень хочу с тобой жить.
Agora, fiquei ansiosa por viver contigo!
Я, правда, хочу жить с тобой.
Eu quero ir morar contigo.
- А что ты можешь сделать? - Я хочу жить счастливо с тобой.
Quero viver e viver feliz por tu estares vivo.
Я тоже хочу жить с тобой.
Eu também quero viver contigo.
Пожалуйста, я люблю тебя и... и хочу провести с тобой остаток жизни, и... и я не могу жить без тебя, Хэлен.
Por favor, Helen. Eu amo-te e... quero passar o resto da minha vida contigo e... não posso viver sem ti.
Я хочу лишь жить с тобой..
Eu só quero viver contigo.
Я не хочу жить с тобой.
Eu não quero viver com você.
Я хочу жить с тобой на севере!
Quero ir viver contigo no Norte!
Я приехал сказать, что я не хочу жить с тобой.
Só queria dizer-te que não quero viver contigo.
Я хочу жить и умереть с тобой в один день.
- Quero envelhecer contigo, Danny.
Мой дом, моя работа, моя кровать, мне даже противно носить свою одежду, жить в своей квартире, и я больше не хочу быть с тобой.
Está na minha casa, no meu trabalho, na minha cama, e não quero mais usar as minhas roupas, não quero morar no meu apartamento e não quero estar contigo.
Я не хочу жить с тобой.
Não quero viver contigo.
Я не хочу жить с тобой.
Eu não quero viver contigo!
Я не хочу больше жить с тобой!
Não quero mais viver contigo!
Я не хочу жить в своей квартире, и я не хочу быть с тобой.
Não quero viver no meu apartamento e não quero estar contigo.
Я потерял жену и теперь хочу жить с тобой потому что ты напоминаешь мне о ней.
Sinto falta da minha mulher e queria sair contigo
Мы надеемся на случай, Питер. Я хочу сказать, каковы наши с тобой шансы жить нормальной жизнью?
Achas mesmo que temos hipóteses de ter uma vida normal?
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Eu também não quero viver contigo e não o digo porque tu o disseste.
Единственное, чего я хочу Так это, жить с тобой.
"A única coisa que desejo é ter uma vida contigo."
Я не хочу с тобой жить!
- Não quero viver contigo!
Потому что, я больше не хочу жить с тобой.
Não quero morar mais contigo.
Я хочу жить в той комнате, что у тебя в компьютере, и я хочу быть с тобой... только с тобой...
Quero viver naquele quarto do teu computador, e quero estar contigo, só contigo.
Я не хочу жить с тобой в твоем странном прошлом.
Não quero viver no teu passado esquisito contigo.
Возможно, придется выяснить, как жить с этим, но я уверен, что не хочу ужинать с тобой.
Talvez seja melhor encontrar uma maneira de viver comigo mesmo, mas posso garantir que não tenho de jantar contigo.
Я хочу жить в идеальной квартире... с тобой. Скажи, что согласна, Пэтс.
Criaste tanta expectativa que acho que vou ficar desiludida.
Я задыхаюсь будучи рядом с тобой, и я больше не хочу так жить.
Estou a sufocar com a tua presença, e não quero viver mais com isso.
Я хочу жить счастливо с тобой.
Quero uma vida mais feliz com você.
Мой наставник считает, что мне следует быть более честным с тобой, если я хочу серьёзных отношений. Ты обмолвилась о том, чтобы жить вместе.
Mencionaste em morarmos juntos,
Я не хочу жить, если мы с тобой по разные стороны, Алек.
Eu não quero viver se estivermos em lados opostos, Alec.
Здесь единственный мир, и я хочу жить в нём с тобой.
Aqui só há este mundo, e eu quero-te nele comigo.