English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я чувствую то же самое

Я чувствую то же самое translate Portuguese

77 parallel translation
- Я чувствую то же самое.
É exactamente aquilo que eu sinto.
я чувствую то же самое.
Não fazia ideia que gostasse tanto de whist.
Я чувствую то же самое, но мы в безвыходном положении.
Eu também, mas isto é um grande dilema.
Но он проспал и пропустил игру я чувствую то же самое.
Mas adormece e perde o jogo, o que sinto que também fiz.
- Я Так сожалею об этом. - Я Чувствую то же самое.
Os meus sentimentos são os mesmos.
Я чувствую то же самое в отношении тебя.
Sinto exactamente o mesmo em relação a ti.
Я чувствую то же самое.
Sinto o mesmo.
Я чувствую то же самое.
Também me sinto assim.
- Может, я чувствую то же самое.
- Talvez eu pense o mesmo.
Я чувствую то же самое.
Sinto a mesma coisa.
Я знаю, что вела себя слегка безумно, но на самом деле я чувствую то же самое.
Sei que estava um pouco amalucada mas sinto o mesmo.
- Я чувствую то же самое, Адам.
- Eu sinto a mesma coisa, Adam.
А теперь я чувствую то же самое.
Ainda não te agradeci.
Ведь я чувствую то же самое.
Porque eu continuo a sentir o mesmo.
я чувствую то же самое!
Zip, ainda bem que te sentes assim. Sabes que também sinto isso.
А как же все эти слова о вере и привязанности? Я чувствую то же самое!
Mas tudo o que disseste sobre empenho e acreditar nas coisas, sinto o mesmo!
Я чувствую то же самое.
E eu sinto o mesmo. Desculpa.
Знаю, я чувствую то же самое.
Eu sei. Sinto o mesmo.
Я чувствую то же самое.
Também sinto o mesmo.
Я чувствую то же самое.
É assim que eu me sinto.
Я чувствую то же самое по отношению к тебе, так зачем разрушать нашу команду?
Bem, eu sinto o mesmo em relação a ti, por isso, porquê desfazer a equipa?
Ну, это отлично, потому что, я чувствую то же самое к тебе.
Isso é bom, porque sinto o mesmo por ti.
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
Quem disse que sinto o mesmo que ela?
- И я чувствую то же самое.
- E eu sinto-me da mesma maneira.
Я чувствую то же самое.
Eu sinto a mesma coisa.
Я чувствую то же самое, понимаешь, по поводу первого причастия дочери твоих друзей.
Acho que estamos na mesma situação, com o primeira comunhão da filha da tua amiga a chegar.
Может дело в том, что я чувствую то же самое.
Talvez porque que me sinto da mesma maneira.
Я чувствую то же самое, когда плыву вокруг мыса Арднамурхан.
Era como se estivesse a velejar rumo a Ardnamurchan.
Декстер, а ты не думал, что я чувствую то же самое?
Dexter, tu achas que eu não compreendo?
Знаешь что? Я чувствую то же самое.
- Eu sinto o mesmo.
Иногда я чувствую то же самое.
Às vezes tenho vontade de fazer o mesmo.
И сейчас я чувствую то же самое к вам.
E é isso que sinto por vocês.
Да. Я чувствую то же самое.
Sinto-me da mesma maneira.
Я чувствую то же самое.
Eu sinto o mesmo.
Я чувствую то же самое к Дилану, особенно, когда он начинает задавать вопросы.
Sinto o mesmo em relação ao Dillon, especialmente quando ele se põe a fazer perguntas.
- Я чувствую то же самое.
- Ele considera-vos um amigo. - Eu sinto o mesmo.
я чувствую то же самое.
eu sinto o mesmo.
И я правда уважаю ваши чувства, но как бы вы сильно не заботились о своей семье, я чувствую то же самое по отношению к своему напарнику.
E respeito aquilo porque passou, mas aquilo que sente em relação a sua família, eu sinto pelo meu parceiro.
Нет, я чувствую то же самое.
Não, eu sentia-me da mesma maneira.
Сейчас я чувствую почти то же самое.
Esse é o jeito de como me sinto agora.
И сейчас я чувствую то же самое.
É assim que me sinto agora.
Ну, я то же самое чувствую.
Eu sinto o mesmo.
Хлоя... Мне жаль, но я не чувствую то же самое.
Chloe gostava de sentir o mesmo, mas não sinto.
И я не чувствую себя виноватой, делая то же самое.
Não me vou sentir mal por fazer o mesmo.
Услышав все это, про эмоции и все остальное, что ты связываешь с сексом, я понял, что чувствую то же самое.
Ouvir aquelas coisas, as emoções e o resto... que estás ligada ao sexo, fez-me perceber que também me sinto da mesma maneira.
Я чувствую... то же самое.
- Eu sinto o mesmo.
Я чувствую то же самое, Мэг.
Eu também sinto isso, Meg.
Я чувствую то же самое, но это не отменяет того факта, что он по-прежнему
Não queres que ele morra.
Когда Эмма сказала, что любит меня, я... Я ждал слишком долго, прежде чем ответить, что чувствую то же самое.
Quando a Emma disse que me amava, eu... esperei muito tempo antes de sentir o mesmo.
Я... все еще чувствую то же самое.
Eu... sinto-me a mesma.
Потому что я чувствую практически то же самое.
Espero que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]