Является translate Portuguese
5,515 parallel translation
Мать является средством для достижения цели.
A "Mãe" é um meio para o fim.
Простите, агент Пенья, но наши ресурсы должны идти на проблемы Америки, и не вам решать, что является ими.
Desculpe, mas os nossos recursos precisam de ser direcionados aos problemas americanos, e você não nos pode dizer quais são.
Он просто разыскиваемый наркоторговец, а значит, он не является прямой угрозой стратегическим интересам нашей страны в Южной Америке.
É só um traficante de drogas colombiano, e como tal, não é uma ameaça directa aos interesses do nosso país na América do Sul.
Основой частью расследования является исчезновение Джерардо Монкады и Фернандо Галеано.
Uma parte central dessa investigação é o desaparecimento de Gerardo Moncada e Fernando Galeano.
Но то, что у нее есть воображаемый друг, не является национальной угрозой.
Nem ela ou o seu amigo imaginário são uma ameaça à segurança nacional.
Кличка "Туз", похоже, что именно он является организатором нападений.
Mais conhecido por "Ace". Parece ser o estratega da operação, na forma como é executada.
Что, если доктор является звеном?
E se a médica for a ligação?
Что я хочу, брат, так это уничтожить чуму, которой является твой вид
O que eu quero, irmão, é exterminar a praga que é a tua espécie.
Брат, ты просишь меня ничего не делать? Элайджа, прямо сейчас самой важной вещью является то, что ты здесь, защищаешь надежду.
Elijah, neste momento a coisa mais importante é que estás aí, a proteger a Hope.
Каспер является официально пропавшей личностью.
O Caspere está oficialmente desaparecido.
Атлет и честный студент является главным подозреваемым в похищении и преположительно опасен.
A estrela da equipa e estudante do Quadro de Honra continua a ser o principal suspeito do caso de rapto e é presumivelmente perigoso.
И продолжаю делать одно и то же раз за разом, что, по моему, является определением безумия.
Mas faço as mesmas coisas, uma e outra vez, o que, para mim, é a definição de insanidade.
Он гласит, что наблюдение пациента в клинике не связывает его с врачом и, следовательно, не является тайной.
Diz que as observações de pacientes em clínicas não são comunicações... E como tal não são confidenciais.
Вы слишком высоко задираете подбородок для той, кто является главным подозреваемым в убийстве собственного мужа.
Estás a falar muito, para alguém que é suspeita da morte do marido.
А разве он сам не является доказательством?
- O homem ali não é uma prova?
Эта морская выдра выглядит очаровательно, но фактически является величайшим монстром в истории.
A lontra marinha é geralmente considerada adorável, mas é, de facto, o maior monstro da história.
По мнению учёных, является частью экобиологической синаптической сети.
Os cientistas dizem que faz parte de uma rede sináptica ecobiológica.
Парень пытался напасть на меня и я включил зомби режим на полную, и.... И прежде чем я осознал, заревели сирены, а я всё стоял, пытаясь проломить парню голову, чтобы отведать кусочек мозга, который является единственной вещью, которую мы можем есть.
Ele tentou assaltar-me e eu entrei no modo zombie total e, sim... antes que desse conta, as sirenes estavam a tocar e eu ainda estava prestes a abrir-lhe a cabeça para provar um bocadinho do cérebro dele,
Это не является заботой мастера над войсками.
Isso não vos diz respeito como Mestre da Guerra.
Я не признаю ваше право диктовать мне, что является моей заботой, а что - нет.
Não vos reconheço autoridade para decretar o que me diz ou não diz respeito.
Вероятно, деньги из траста вернулись обратно к Джеку теперь, когда Роджер мертв, а Элис скорее всего является единственным получателем выплаты по страховке его жизни.
O dinheiro do Roger, provavelmente, reverte a favor do Jack agora que o Roger está morto, e a Alice, provavelmente, é a única beneficiária do seguro.
Принести себя в жертву ради высшего блага не является частью дела.
Sacrificar-se pelo bem maior não é parte do negócio.
И не будет странным отправить их работу в Калтех, который является технической школой, где даже физики прежде всего инженеры "
Isto não devia ser surpresa, já que trabalham na Cal Tech, uma escola técnica, onde até os físicos são basicamente engenheiros ".
Ну, это является важной составляющей. Ооо, прошу!
- É uma parte importante.
Вот я им говорю, что никто не является избранным.
Eu digo a eles que ninguém é especial.
Мое чувство времени является феноменальным.
A minha percepção do tempo é perfeita.
Единственной вещью, которой мы должны бояться, является сам страх.
A única coisa que temos que temer... - é o próprio medo. - Quem está aí?
Господин главный судья и уважаемый суд, безопасность американских граждан является причиной существования нашей программы беспилотников и других тайных операций.
Sr. Juiz Presidente, e o resto do tribunal, a segurança dos cidadãos americanos é a razão do nosso programa de "drones" e outras operações secretas existirem.
Небраска хоть и начинается с той же буквы, что и Нью-Мексико, всё же является другим штатом.
Apesar de começarem com a mesma letra, na verdade, Nebrasca e Novo México são estados diferentes.
И если кто-то считает себя тем, кем не является, то он себя обманывает.
Se pensam que são uma coisa quando não são, eles enganam-se a si mesmo.
Олимп является местом возвышенной красоты.
O Olimpo é um lugar de beleza extrema.
Если бы он знал, кем она на самом деле является...
Se ele souber quem ela é...
На мой взгляд, евгеника является очень разумным и необходимым учением.
Na minha opinião, a eugenia é um estudo muito legítimo e necessário.
Конечно, вместо того, чтобы быть ученым, вы поднимаете свои кулаки, словно животное, животное, которым, как мы доказываем, ваш народ является.
É claro que, em vez de ser um homem da ciência, ergues os punhos, como um animal. O animal que estamos a provar que o teu povo é.
Полиция еще не подтвердила, является ли Рэйнард Уэйтс подозреваемым в серийных убийствах.
A polícia ainda não confirmou se o homem... Raynard Waits, é suspeito de ser um serial killer.
Беременной шлюхе, которая является матерью этого ребёнка они поверят.
Vão acreditar na puta grávida que também é mãe.
По неподтверждённым данным Уэсли Левис, тату мастер с Бёрнсайда, является основным подозреваемым в похищении девушки.
Fontes não confirmadas identificam o tatuador Wesley Lewis como o principal suspeito do sequestro da rapariga.
- Что является большим грехом?
- O que é pior?
Знаешь, самое важное сейчас узнать является ли нож, котоый принес нас мальчик, настоящим орудием убийства.
- Ok, ouve, o mais importante agora é descobrir se a faca que o rapaz trouxe-nos é mesmo a arma do crime.
Мистер Джарвис, то, что было теорией на данный момент является бомбой, так что приношу извинения твоей жене, но ужин придется отложить.
Sr. Jarvis, o que antes era uma teoria agora é uma bomba, então peça desculpas para a sua esposa, mas o jantar vai ter que esperar.
И считаю, что рэп является выражением жизненного опыта, так что...
O rap exprime a experiência de vida de alguém, não...
Фирменная фраза является визитной карточкой и охраняется как форма собственности.
Um slogan é uma marca comercial e protegida como forma de propriedade.
Что же, я припас для тебя последний приз из коробки с шутихами, которой является мой мозг.
Bem, guardei-te um último prémio do Ovo Kinder que é o meu cérebro.
Что было на сердце у моего клиента, когда он забрал жизнь мр. Прохазки, является он хорошим человеком или нет... все это не имеет значение.
O que estava no coração do meu cliente enquanto tomou a vida do sr. Prohaszka, quer ele seja um homem bom ou algo bem diferente, é irrelevante.
Правый указательный принадлежит некому Раю Герхардту, который, как я выяснил, является младшим наследником того синдиката Герхардтов из Фарго.
O indicador direito pertence a um tal de Rye Gerhardt, que eu investiguei... É o mais jovem dos herdeiros da organização dos Gerhardt, em Fargo.
Ты не тронешь Джексона, пока он является малейшим источником радости для Хейли.
Enquanto o Jackson trouxer nem que seja um mínimo de felicidade à vida da Hayley, não te vais aproximar dele.
Учитывая, что он является основным ингредиентом в нашем оружие против Далии, не скажешь мне, куда он исчез?
Visto serem o ingrediente principal na tua arma contra a Dahlia, podes dizer-me para onde desapareceram?
Никлаус, если пепел Майкла является ключом к тому, чтобы покончить с Далией, тогда мы должны знать где он находится.
Niklaus, se as cinzas do Mikael são a chave para acabar com a Dahlia, certamente vês a necessidade de partilhar o seu paradeiro.
Значит, учитывая, что истребление врагов является своего рода сильной стороной Клауса, ты подумываешь вытащить из него кинжал?
Dado que eliminar inimigos é o forte do Klaus, estás a pensar arrancar esse punhal?
Только если сыворотка является подлинной.
Somente se o soro for genuíno.
ничего из этого не является твоей ошибкой.
Não tens culpa de nada disto.