Ядерным translate Portuguese
103 parallel translation
И конечно же, доктор Хамфри, наш глава по ядерным исследованиям.
E, Claro, este é o Dr. Humphrey, nosso especialista Nuclear.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением :
Tal impacte cometário e a bola de fogo, simulariam todos os efeitos duma explosão nuclear de 15 megatoneladas, incluindo a nuvem de cogumelo com uma excepção :
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Não há diferenças entre quatro núcleos de hélio, mantidos juntos por forças nucleares, e o núcleo de oxigénio.
Представители Центра по ядерным исследованиям "Пасифик"... отрицают, что ящик плутония... якобы был похищен из их хранилища две недели назад.
Outras notícias, responsáveis dos serviços de investigação da Pacific Nuclear... negaram o rumor de que uma embalagem de plutónio... foi roubada do seu cofre há duas semanas.
Я так думаю : взлетим и с орбиты разнесем здесь всё ядерным ударом.
Vamos dar o fora e causar uma explosão nuclear da órbita.
- Мы нашли корабль с ядерным реактором.
- Encontrámos o navio nuclear.
Хотя все хорошо знают, что народам Латинской Америки никто никогда не угрожал ядерным оружием.
Devia ser referido que as nações da América Latina nunca antes foram sujeitas a uma potencial ameaça nuclear.
Радек с ядерным арсеналом?
Restaurar, com genocídio, um novo império? Radek com um arsenal nuclear?
По безопасности, военному сотрудничеству, ядерным проектам...
- Segurança, TGV, exército, nuclear...
Базин отдал коммандное управление их ядерным оружием боевым полевым командирам, но я думаю, они просто хотят привлечь наше внимание.
Bazin deu o controlo de armas nucleares aos comandantes. Só querem chamar a atenção.
Фицуоллес сказал, что пакистанцы отдали командное управление ядерным оружием полевым командирам.
Os Paquistaneses deram o controlo das armas nucleares aos comandantes.
Я не секретарь по перевозкам вы присоединитесь к ВТО, когда снизите пошлину на американские машины на 300 % а с приставленным к моей голове ядерным оружием я не буду разговаривать о ядерной совместимости.
Não sou o secretário dos transportes, entrarão para a OMC quando reduzirem a tarifa de 300 % aos nossos carros e com uma arma nuclear apontada à cabeça, não falarei consigo sobre compatibilidade nuclear.
Ядерным разбивателем сердец на секретной службе Её Величества.
Um quebra-corações ao serviço secreto de Sua Majestade.
Кроме того в соединении с ядерным оружием она показывает интересные свойства.
Também demonstra ter algumas propriedades interessantes, quando usado em conjunto com energia nuclear.
Если мы не доберемся туда за 1 1 минут браслет станет ядерным и уничтожит Землю.
Se não chegarmos lá dentro de 11 min e 15 seg, a pulseira destruirá a vida na Terra.
Но лучше я бы воевал на войне с ядерным косяком, потому что если взрывается ядерная бомба, разрушение и радиация...
Quando o bongo atómico rebenta, há celebração!
Он что, рос по соседству с ядерным реактором?
então, este tipo foi criado ao pé de uma central nuclear ou algo parecido?
О том, что стало с ядерным оружием и что ему сказали об этом оружии.
O que havia... o que ele soube das armas nucleares? E o que os militares tinham lhe contado Onde elas estavam?
Их ядерным событием будет бомба в чемодане взорванная в Манхетанне.
Limitar-se-ão a uma mala-bomba detonada em Manhattan.
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии.
E ameaçam com a retaliação nuclear, se forem atacados presumivelmente contra o Sul, mas pode ser contra a Austrália ou o Japão.
Идеальное число штатов с ядерным оружием для Соединённых Штатов это один.
Para os E.U.A., o número ideal de estados com armas nucleares é um.
Иран станет ядерным государством.
O Irão tornar-se-á um estado nuclear.
Мы бомбим, потом они уничтожают ядерным оружием, потом мы уничтожаем ядерным оружием.
Nós bombardeamos, eles usam armamento nuclear, e nós também.
они никогда не позволят нам владеть ядерным оружием.
Eles nunca nos vão deixar ter armas nucleares.
И недавняя смерть мистера Кливера, советника правительства по ядерным вопросам.
E, há pouco, o Mr. Cleaver, o conselheiro nuclear do Governo.
Вот вы и познакомились с моим семейным ядерным реактором.
Então conheceram o meu reactor nuclear familiar.
Выходит тот, кто владеет чипом, имеет доступ ко всем ядерным установкам?
Então quem tem esse chip, tem uma chave mestra das nossas instalações nucleares?
Теперь, когда Иран обладает ядерным потенциалом мы не можем допустить дальнейшего обострения...
Agora que o Irão tem potencial nuclear, não podemos...
Все считали, что ты станешь ядерным физиком.
Toda a gente pensou que tu eras físico nuclear.
Основные протоколы для командования и управления ядерным арсеналом.
Protocolos principais para o comando e controlo do nosso arsenal nuclear.
- Хватит! Футбол... это война. В одиночку даже с ядерным оружием её не выиграть.
Futebol... é guerra, e um só não consegue vencê-la, nem se amarrarem uma ogiva nuclear nele.
Особенно с ядерным оружием в игре.
Especialmente com uma arma nuclear em jogo.
Это панель управления ядерным оружием
É um painel de controlo nuclear.
Ваше задание - пробраться назад в Коста Гравас, уничтожить комнату управления ядерным оружием и найти ракеты.
A vossa tarefa é infiltrarem-se na Costa Gravas, destruir a sala de controlo nuclear e encontrar os mísseis.
- О, ещё мне... Нет, Клаудия, нет... Послушай, Фарнсворт занимался ядерным синтезом, и некоторые вещи с этой стороны прохода до сих пор фонят. Нет, нет, нет...
- E deixa-me ir buscar uma...
Да я тебе говорю, ни один архитектор не поставил бы огромную отрытую вентиляционную шахту ровно над ядерным реактором Звезды Смерти.
Estou a dizer-te, nenhum arquitecto alguma vez desenharia um ventilador gigante exposto mesmo por cima do reactor central da Estrela da Morte.
Мы боремся с ядерным оружием, Джек!
Chama-se contra-proliferação, Jack.
Напряжение растет, советский корабль с ядерным оружием все ближе к кубе.
Tensões aumentam enquanto o navio soviético com os mísseis se aproxima de Cuba.
Стал бы, если бы считал, что с ее помощью можно управлять ядерным оружием. Нельзя уничтожать программу.
Queimava se soubesse que podia controlar armas nucleares.
Сэма Сноу подключили к таким же аппаратам, когда его накрыло ядерным взрывом от падающего астероида.
batem no Sam fácil, depois de ter sido atingido por uma explosão de radiação nuclear de um asteróide.
На повестке дня Саммита - стабильность в Пакистане, который обладает ядерным оружием.
A estabilidade do Paquistão que tem armas nucleares é o ponto alto da agenda. Directamente de lá, Jessica
Стабильность в Пакистане, который обладает ядерным оружием, занимает важное место на повестке дня Саммита.
A estabilidade do Paquistão, que tem armas nucleares, está em destaque na agenda da Cimeira.
Зачем нефтяникам нанимать Хукса для управления ядерным реактором?
Mas, porque haveriam os grandes do petróleo contratar o Lloyd Hooks para supervisionar um reactor nuclear?
И убивать, и похищать, и что там еще... с нашей армией наемников и нашим ядерным оружием?
Matar, raptar e o que mais com um exército de mercenários e armas nucleares?
Тернер занимался спящими агентами и ядерным оружием.
O Turner procurava Agentes inactivos com armas nucleares.
Теперь здесь советские агенты, вооруженные ядерным оружием?
Agentes soviéticos estão aqui agora, armados com armas nucleares?
И они отделили пару сотен боевых частей с ядерным зарядом.
E já testaram centenas de ogivas por lá.
Воздушные удары Израиля по ядерным объектам Ирана были лишь частично успешными.
O ataque aéreo de Israel contra as instalações nucleares do Irão... teve um resultado parcial.
Получится электромагнит с автономным ядерным источником питания.
O dispositivo tem a sua própria energia nuclear.
( ЦЕРН - организация по ядерным исследованиям )... и лыжи.
Vamos à Suíça ver o Grande Colisionador do CERN.
Это организация по ядерным исследованиям, в которой работает Джошуа.
É a instalação nuclear na qual o Joshua trabalha.