English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Языком

Языком translate Portuguese

1,042 parallel translation
Парень с таким языком может угробить Ваш бизнес.
Um gajo com uma boca como a minha pode-lhe estragar muitos negócios.
Однажды я видела тебя во сне... со свёрнутой шеей... с вывалившимся языком.
Uma vez vi-te nos meus sonhos. Tinhas o pescoço partido. Conseguia ver a tua língua projectar-se.
Что ты за мать такая, раз выражаешься таким блядским языком?
Que tipo de mãe é você, xingando assim?
Про то, что ты делал языком.
Essa coisa com a língua? O que é isso?
С языком?
Com a língua?
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Acho que queria mostrar, que o Sr. Burns, por baixo daquela cabeça medonha, com os seus lábios cruéis, língua rancorosa e cérebro demoníaco, existe um delicado, corpo murcho. Talvez não mais para este mundo, tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus.
Следите за языком, мистер Слэйд.
Por favor, tenha atento na língua.
Мы не можем выразить мысли языком.
Não nos escondemos atrás das palavras.
Думаешь, я куплю машину за 20 тысяч только потому что ты вот так делаешь языком?
Acha que vou comprar um camião de $ 20.000 porque faz esse barulho?
- Барт, следи за языком!
Bart, cuidado com a língua.
Как ты такое с языком вытворяешь?
Como faz isso com a sua língua?
И я называю это конским навозом, говоря языком ковбоев.
E "merda de cavalo", para usar um coloquialismo à cowboy.
Хотите прямым языком?
És burro? Não sabes falar?
- Следите за языком.
- Cuidado com o que diz.
Но эта пьеса написана очень красивым языком.
Mas está muito bem escrito.
Вообще-то, у неё есть приёмчик, когда она вертит языком. Похоже на...
Por acaso faz não sei o quê que anda com a língua à volta e...
В свободное время она ошкуривает нефтяные танкеры языком?
O que faz nos tempos livres? Lixa petroleiros com a língua?
И если я буду говорить языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей и кимвалом звенящим...
"Se falar nas línguas dos homens e dos anjos, mas não tiver amor, sou apenas bronze que ressoa e címbalo que ecoa".
Потому, что подарили мне книги, это Вы научили меня пользоваться языком не только для приклейки марок!
Deu-me livros para ler, ensinou-me a usar minha língua para mais do que lamber selos.
Языком молоть горазд, малолетний пе...
Eu sou borracha, tu és cola.
- Следи за своим языком!
Cuidado com a lingua!
Следи за своим языком!
Tento na lingua!
Вы думаете, что я могу только языком болтать?
Achas que é só garganta?
Понимаешь, никаких детей. Не надо следить за своим языком.
Sabendo que não há putos, fala-se como se quer.
Установить языком интерфейса японский.
Definir Japonês como língua da interface.
С языком? Ага.
Com língua?
А теперь, прикоснись своим языком к моему для окончательного контакта.
Agora, toca com a tua língua na minha... para a derradeira ligação.
Этим языком мы сотворим тишину.
Com esta língua obteremos silêncio.
Здесь с 5-ти до 7-ми, я буду твоим голосом, твоим языком.
Das cinco às sete, serei a vossa voz e a vossa língua.
Держи его под языком.
Mantém isso debaixo da língua.
Они целуются, пощипывают соски, языком лижут уши и рты, щупают груди и бедра, в руках держат пенис, издают стоны...
Oh, meu Deus, não. Quer dizer, o que pensaria Deus se você aparecesse com uma Metodista?
Они пользуются нашим языком, но я не посылал им его.
Eles estão a usar a nossa língua, mas eu não a mandei a eles.
Тогда сделай это языком!
Então faz disso uma língua.
Он всё равно подскакивает, как будто корова языком лизнула середину моей головы.
Não faz diferenca. Acabo sempre com este aspecto de lambidela de vaca no meio da cabeca.
- С языком?
- Com a língua?
Попробуй боковые импульсные двигатели, и следи за языком.
Tente os impulsores laterais. E veja lá como fala.
Я слишком много молол своим бездарным языком, Билл!
Falei demais, demasiadas vezes.
Говоря языком бокса, все просто.
Bem, se usamos termos de boxe é muito simples.
Вот как надо языком чесать.
Esta é a forma correcta de reclamar.
Вы, французы, всегда любите трепать языком.
Vocês, franceses, só sabem falar.
Некоторые любят поцелуи по-французски с плоским языком.
Algumas gostam de um beijo com a língua espalmada.
Эй, следи за языком.
Vê lá como falas!
Теперь с языком.
Agora, têm de usar a língua.
- Как у него с языком?
- E como é ele com a língua?
- Я везде тебя искал. И вот застукал за странным занятием с языком.
Tenho andado à tua procura em toda a parte e aqui estás tu.
Крохотная язва на нёбе, которая заживёт, если перестанешь прикасаться к ней языком.
A esfoladela no céu da boca sarava se parasses de passar a língua.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
- Nada. Uma brincadeira. - Brincadeira?
- Следи за языком.
- Cuidado com a língua.
С языком?
... nessa altura, beijei-a.
Я не телепаю языком.
Não faço aquela cena com a língua.
Человеческим языком...
Em inglês...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]