English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Яйцом

Яйцом translate Portuguese

174 parallel translation
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Se quer mesmo uma foto minha a partir um ovo, vai ter de esperar até eu bater a manteiga e o açúcar.
Так же как "бекон с яйцом",
Assim como,'bacon and eggs'.
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
Arco-íris com Ovo Disfarçado e um Elefante.
Что случилось с моим яйцом?
Que aconteceu ao meu ovo?
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Ó chefe, dê-me quatro hamburgers, três com ovo, um cachorro com cebola, uma sanduíche de bacon, ovo e queijo, um chá e uma vodka grande.
Стейк-тартар - это сырое рубленое мясо с луком и яйцом под соусом ворчестер.
"Bife Tártaro" é carne crua, misturada com cebola, ovos e outros ingredientes.
Это как с курицей и яйцом.
É como o ovo e a galinha.
Мужик с яйцом в руке?
Ele leva um ovo.
Такси подпрыгнет на бордюре : И ты больше не ешь бутерброды с яйцом.
Um táxi dá mal uma curva e é a tua última sanduíche de ovo.
Просто несвежий салат с яйцом.
Uma salada de ovo estragada.
Если замолчишь, получишь МакМаффин с яйцом.
Se acabares com a conversa, trago-te um Ovo McMuffin.
А где мой МакМаффин с яйцом?
Que é do meu Ovo McMuffin?
Я хочу пирог с яйцом наверху.
Quero uma tarte com um ovo estrelado por cima. É bem bonita.
Сказал, что отец подавился яйцом.
Não, o meu pai engasgou-se com uma almôndega.
- Я везу Pубeнa в зaл c яйцом.
- Levo o Reuben para a Sala do Ovo.
- Я иду в зaл c яйцом.
- Eu vou à Sala do Ovo.
- Tогдa я нaпрaвляюcь в зaл c яйцом.
- E eu vou para a Sala do Ovo.
Пяmь к одному, что онu не дойдуm до зала с яйцом.
- Cinco - 1 que nem à Sala do Ovo.
Трое наших чемпионов уже встретились со своими драконами. Каждый из них завладел яйцом, можеm прuступить к следующему заданию.
Três dos nossos campeões enfrentaram os seus dragões e cada um deles prosseguirá para a próxima etapa.
У тебя на машине радужный стикер с надписью "Люблю, когда яйцом в лицо".
- Como? Tens um autocolante de um arco-íris no teu carro que diz : "Adoro quando as bolas estão na minha cara."
Некоторые мужики, всю жизнь живут с одним яйцом,
Há muita gente que vive apenas com um tomate.
Я купил вам сэндвич с сосиской, яйцом и булочкой. Ням-ням.
Obrigado, Ryan.
Э... За сэндвичем с сосиской, яйцом и булочкой.
Por causa do pão com salsicha, ovo e queijo.
Надо сделать два Муби-блинчика-с-яйцом, и у нас почти закончилась картошка.
Preciso de dois Egga-Mooby Muffins e as batatas assadas estão quase a acabar.
Это люди превратили тебя из парня с опухшим языком, в одноглазого парня, с одним яйцом, и со скобками на лице.
Elas o transformaram de um cara com a língua inchada num cara com um olho, um ovo e um rosto grampeado.
Кто угодно, с куцым хуишком, и одним яйцом, привлечет внимание, этих детей.
Tudo o que tenha meia pila e um tomate excita estas miúdas.
Например, мой любимый с ветчиной и яйцом!
Por exemplo, a minha sandes preferida é de fiambre e ovo.
Это просто Маргарита с яйцом.
É só uma "Margarita" com ovo.
Жирный сэндвич с яйцом и 44 унции сахара и кофеина.
Sandes de ovo e um litro de café.
Грейсон вчера сделал сэндвич с яйцом.
O Grayson tinha uma sandes de ovo frito ontem à noite.
Кто ж так обращаться с яйцом королевского Величества!
Isso não é maneira de se tratar um ovo de um Lemure real.
Ну... если я перестану судиться - ты продашь компанию, а новая компания, ну, кто захочет нанять кого-то с одним яйцом?
Bem, se eu desistir do processo, tu vais vender a empresa, e a nova gerência, bem, quem é que quer contratar um tipo com um só testículo?
Тип с маринованным яйцом?
Cara de ovo em conserva?
И когда ж я запомню, что погоня за золотым гусем всегда заканчивается тухлым яйцом?
Quando é que vou aprender que uma caça aos gambozinos por causa de uma história nunca corre bem?
Сушайте, когда в следующий раз решите посетить ресоран "Отцы-Основатели", советую попробовать мясную буханку с яйцом.
Oiça, na próxima vez que for ao "Founding Fathers", deveria experimentar o bolo de carne com ovos.
Мне сэндвич с яйцом, ржаной тост. И мы можем выиграть турнир и вернуть дом.
Que quero uma sanduíche de salada de ovo e que ainda podemos vencer o World Jam.
Сэндвичей с яйцом нет, как и у тебя мозгов.
Já não há salada de ovo e és pirado. Não é por ser que me gramas?
- С яйцом хотите?
Quer pastéis de nata?
О, Господи, что нужно было посыпать яйцом?
Meu Deus, este ovo partido era para pôr em cima de quê?
Ты хочешь арахисовое масло и салат с яйцом?
Manteiga de amendoim e salada de ovo?
Кстати, вся эта штука с яйцом - это просто городские легенды. - Неправда.
A propósito, essa coisa do ovo é um mito urbano.
- А с яйцом и луком?
Com muito gosto.
- Бутерброд с яйцом и луком.
- Uma sandes.
Салат с яйцом.
Salada de ovo.
С яйцом?
Queres um rolo?
Я не считаю твою затею с яйцом глупой идеей.
Ouve.
Я хочу быть ниндзей или бойцом.
Eu queria ser, tipo, um ninja ou um guerreiro.
Кроме того, мы оба знаем, что я готовлюсь стать бойцом без правил.
Além disso, ambos sabemos que estou a treinar para ir para a luta livre.
Ты не против, если я буду общаться со своим бойцом?
Posso falar com a minha pugilista?
А я была хорошим бойцом.
E eu tenho sido uma boa lutadora.
Ты у них завсегда бойцом был, как я помню.
Eras sempre da segurança, se bem me lembro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]