Яркость translate Portuguese
35 parallel translation
Сложно помнить яркость звезды в течение нескольких часов, но Гюйгенс запомнил ее хорошо.
É difícil lembrar-se do brilho de uma estrela, muitas horas depois de a ter observado, mas Huygens lembrava-se muito bem.
Кроме Эратосфена был также астроном Гиппарх, который создал карту созвездий И определил яркость звезд.
Além de Eratóstenes, houve o astrónomo Hiparco, que fez o mapa das constelações, e determinou o brilho das estrelas.
Яркость каждой точки определяется полученной информацией.
A informação especifica o grau de luz ou de sombra, que cada ponto tem.
И тогда яркость стала падать.
E então o brilho começou a se dissipar.
Вы должны принести мне десять миллионов в алмазах,.. ... 0.5 карат, цвет "Д", яркость СИ-2,.. ... в термосе, через 9 часов.
Vai-me trazer dez milhões em diamantes, 0.5 carates, cor "D", claridade SI-2, numa caixa daqui a nove horas.
Смотри, в мире наяву нервная система убавляет яркость воспоминаний.
No mundo desperto, o sistema neurológico inibe a vivacidade das recordações.
Можем мы немного убавить яркость тех ламп?
Podiam baixar um pouco as luzes?
Ты менял яркость или контраст на телевизоре?
Mudaste as definições de contraste e de brilho da televisão?
Почему яркость небесных светил меняется столь неожиданным образом?
Porquê muda a intensidade das errantes tão inesperadamente?
Мне нужно слово более яркое, чем яркость, более прекрасное, чем красота.
" Eu quero uma palavra mais brilhante do que brilhante, uma palavra mais justa do que justa.
Ее яркость.
O brilho dele.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
"Porque estou neste lugar?" Depois, reparei que estava uma mulher, à minha direita, com um nariz muito comprido e a pele verde. Ela estava a rodar um botão e percebi que ela estava a aumentar e a diminuir o volume das luzes da cidade, ao longe.
Принимая во внимание яркость пульсирующих переменных звезд, мы начинаем понимать возможное объяснение некоторым расхождениям найденным в константе Хаббла.
Quando consideramos o brilho de estrelas variáveis pulsantes, começamos a ver uma explicação possível para algumas das discrepâncias encontradas na constante de Hubble. Ena!
Яркость.
Brilho.
Ну, то есть, ее яркость... очень яркая.
Quero dizer, a forma como brilha é brilhante.
Обещанный вид и яркость редко совпадают с реальностью.
Vista e claridade são promessas que poucas vezes se concretizam.
Ну и где же яркость?
Onde está o entusiasmo?
Скажите, что это тот же самый размер, глаза имеют одинаковую яркость.
- Dizem que é do mesmo tamanho, seus olhos tinham o mesmo brilho.
Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет?
Será possível que certas pessoas sejam capazes de ver total contraste, enquanto que a maioria não é capaz?
Одна из особенностей упаковки в том, что мы не можем воспринимать абсолютную яркость, как может это экспонометр.
Uma das coisas que perdemos nessa compressão é a capacidade de gravar total contraste, tal como um medidor de luz o faz.
Ты не мог бы уменьшить яркость?
- Podes diminuir o brilho?
Для улучшения качества, однако на моем компьютере дома есть програма которая может увеличить яркость и обработать некоторые смазанные кадры.
Tenho um programa no meu computador lá em casa que aumenta a claridade e melhora os quadros de imagem.
Яркость экрана слишком мала для моей зрительной коры.
A luminosidade é muito fraca para o meu córtex visual.
К тому же... у мира вечно меняется яркость и температура.
E mais, o mundo está sempre a mudar de luminosidade e de calor.
- Повысь яркость.
- Aumenta a luminosidade.
Я не знаю, как выглядит твой папа, у меня нет этой песни, и яркость света не регулируется.
Não tenho a música e as luzes não fazem isso.
Как только ты вошёл в мой номер, меня поразила яркость твоей ауры.
Quando entraste na minha suíte, fui atingido pela intensidade da tua aura.
Заводская яркость всегда слишком высокая.
A cor predefinida é um abuso.
Иногда есть особая яркость и сочность момента.
'Ás vezes, há uma luminosidade'e uma riqueza no momento.
Она будет оценивать яркость его перьев.
Ela o julgará pelo brilho das suas penas.
Но если волны лучше проходят через плотные материалы, тогда почему я могу поднять руку и снизить яркость света?
Mas, se as ondas percorrem melhor materiais mais densos, então... Porque posso tapar a luz mais intensa com a minha mão?
Яркость надо поднять.
Não tens a luminosidade bem definida.
Меня душила ярость, Но вижу мира яркость.
Agora estou a viver
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Temos de copiar o brilho que existia no momento em que o Deneveano disse que estava livre.
Заводская яркость всегда слишком высокая.
- A cor predefinida é um abuso.