Яростные translate Portuguese
17 parallel translation
Яростные эмоции.
Emoções fortes. Necessidades.
Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Tem calotas polares de gelo, nuvens brancas que se deslocam, tremendas tempestades de areia, padrões que mudam segundo as estações, e até um dia de 24 horas.
Образцовые противники, яростные, мощные бойцы.
São rivais clássicos - lutadores ferozes, potentes.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Mercenários e guerreiros ferozes... de todas as nações rudes... baseadas na crueldade... destruição... conquista.
На "Зажигай по полной" мы слушаем музыку и яростные стихи потерянного поколения.
"Só Ouvimos Rock" ouvimos música duma geração perdida.
Ну, это горячая тема и без сомнения всегда вызывающая яростные дискуссии
Bem, este é um tema quente e não há dúvida que envolverá um debate.
Я видела мужчину, одетого в чёрное, номер 7-5-1-8, и я слышала яростные стуки откуда-то издалека
Vi um homem de preto, o número 7-5-1-8, e podia ouvir pancadas fortes, que pareciam distantes.
Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов.
Ventos furiosos, chuva e ondas colossais estão a ser relatados ao longo da costa de vários continentes.
Яростные дискуссии.
Grandes discussões.
Мы ищем мужчину, от 20 до 30 лет, физически он достаточно силен, чтобы побороть Марлен Смит и наносить множественные яростные удары.
Procuramos um suspeito com 20 e poucos anos, fisicamente grande para dominar a Marlene Smith e continuar com o cruel e prolongado ataque.
Итак, я знаю что мы обе яростные противники полиэстероловых вещей, но это... заставляет меня верить.
Sei que ambas nos opomos violentamente ao poliéster, mas este deu-me esperança.
Хоть Конго и самый богатый край Африки, здесь также свирепствуют и самые яростные бури.
O Congo pode ser a parte mais rica de África, mas é também a mais violenta.
БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
Durante a maior parte do ano esta terra é desperadamente seca, mas apenas ocasionalmente, tempestades breves e violentas varrem a zona a partir do oceano frio.
Они слишком сильные и яростные.
São demasiado fortes, demasiado selvagens.
И он сдержал свое слово, несмотря на яростные протесты отца.
E ele manteve sua palavra. Apesar do protesto de fúria de seu pai,
Но иначе зачем такие яростные меры?
Então porque é que, agiriam tão ferozmente?
Самому пьяному парню на вечеринке. Простите, что не хотела прерывать ваши яростные дебаты.
Desculpem não querer interromper o debate sobre quem é mais sensual, se o " Mr.