Ящик translate Portuguese
2,334 parallel translation
Ho я никoмy нe дaвaл oтнять этoт ящик.
Mas não larguei. Não ia deixar ninguém tirá-la de mim.
Верхний ящик.
A primeira gaveta.
И где мой ящик?
Onde está a minha caixa?
Наверное, мне следовало проверить ящик.
Achei que devia vigiar o armário.
Но проблема в том, Сантана, что если мы не откроем этот ящик... мы отсюда не уйдем.
Bem, o problema é que, se não abrirmos o armário... não podemos ir embora.
В следующий раз. Да, ничего не изменилось, если они пытались отрубить мне голову и засунуть ее в ящик.
Pois, tudo teria sido diferente... se não estivessem a tentar colocar a minha cabeça numa caixa.
Я достаточно хорошенькая, чтоб попасть в ящик!
Sou bonita para ir à televisão, não sou?
Не напрягайся, Пер. Папа считает, что нас спасет здоровенный бетонный ящик, в котором мы сможем спрятаться и отсидеться, пока все не состаримся и не умрем.
O meu pai acha que a melhor forma de proteger a humanidade é construir um caixote de betão, meter lá toda a gente... e esperar à porta bem armados, até envelhecermos e morrermos.
Дэнни, открой пожалуйста этот ящик и покажи всем что он абсолютно пуст.
Danny, abre essa caixa, e mostra às pessoas que está completamente vazia.
ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК ЗАПОЛНЕН
CAIXA DE VOZ CHEIA
Поставьте-ка этот ящик, мистер Краудер. Билли.
Ponha a caixa aí, Sr. Crowder.
Поставьте ящик.
Largue isso.
Кажется, она совсем не собирается играть в ящик.
Não me parece que ela vá bater a bota tão depressa.
Выдвижной ящик на круглых ножках.
A parte inferior tem duas gavetas...
Открой ящик.
Abre a gaveta.
Она довольно умна. И захватила с собой в бункер ящик красного и ящик белого вина.
O que a faz esperta o suficiente para trazer uma caixa de tinto e uma branco, para o barco da nossa viagem de estudo.
Тогда давайте назовем ее "Ящик Пандоры".
Chamemos-lhe "Caixa de Pandora", então.
Как и все эти разговоры про "Ящик Пандоры".
Como aquela história da caixa de Pandora.
Опустите письмо в почтовый ящик в Марксвиле... и никогда никому об этом не говорите.
Só quero que me ponha uma carta no correio em Marksville. E que nunca diga nada a ninguém.
Даже подумала, а что если я бросила в другой ящик?
Queria saber se coloquei na caixa errada?
- Вот ящик с ними.
- Sim, caixas delas.
Два уголовника, один красный ящик.
2 bandidos, 1 caixa, vermelha.
Положите его в почтовый ящик.
Deixe-o no correio.
Надеюсь, вы слышали о такой штуке, как почтовый ящик?
Imagino que você ouviu falar sobre a caixa de correio.
Это был ящик.
Foi a gaiola.
Мы откроем ящик Пандоры.
Não podemos abrir uma lata de minhocas...
Поверить не могу, что они все запрятали в жестяной ящик в банке.
Nem acredito que o guardaram todo naquela porcaria de banco.
Радуйся у тебя есть настоящий отец, не какой-то вороватый, уклоняющийся от уплаты налогов, алкоголик блюющий в ящик со столовым серебром.
Fica feliz por teres um pai de verdade, e não um ladrão alcoólatra acabado que vomita na gaveta dos talheres.
Я бы взял его и засунул в ящик. Не обязательно настоящий, скорее, виртуальный долгий ящик. А потом пошёл бы и отпраздновал его рождение.
Pegava neste rascunho, e guardava-o numa gaveta, não precisa de ser uma gaveta a sério, pode ser uma gaveta virtual, e depois ias celebrar o seu nascimento.
А потом, утром, ты замуруешь этот ящик и забудешь навсегда.
E depois, de manhã, fechas essa gaveta e esqueces o assunto.
Я нашел еще ящик
Encontrei outra caixa.
Если я оставляю браслет на кухне, она кладет его в ящик стола!
Se deixo a minha pulseira na cozinha ela mete-a numa gaveta da cozinha!
- Ты положила это в ящик?
- Você colocou isto na gaveta?
Слушайте, может, я не вовремя, но, мне кажется, это я положила мяч в ящик.
Amigos, talvez não o dissesse no melhor momento mas acho que fui eu que pus a bola na gaveta.
Ты так похож на подозреваемого, я посажу тебя в 8-футовую клетку пока они не заберут тебя в 6-футовый ящик.
Basta olhar para um suspeito e coloco-o numa prisão de 3 metros, até que o tirem de lá num caixão de 1,80 metros.
Положили его в чертов ящик.
Metem-no numa toalha...
Мы перехватим артефакт, выключим твой внутренний плеер И у нас доже останется время на то, чтобы ты показал мне куда ты швырнул первый ящик с чаем в гавани.
Vamos ensacar o artefacto, parar a música e terás tempo para me mostrar onde foi atirada a primeira caixa de chá, no porto.
Ага, левый ящик.
Na gaveta esquerda.
"ящик".
"A caixa".
Они засунули парня в ящик.
Eles puseram o tipo na caixa.
Где ящик?
Onde está a caixa?
Мне сказали кинуть сумку в тот мусорный ящик.
Disseram-me para o pôr no caixote do lixo!
Я ударила этот черный ящик раз сто, но он даже не сломался.
Esmurrei aquela caixa preta umas 100 vezes e nem sequer estalou.
Я сам сварганил этот подводный ящик.
E ando a ter sexo com uma soldadora subaquática.
Сначала ящик, потом шкаф, половина аренды, половина моей жизни.
Primeiro, é uma gaveta, depois um armário, metade da minha renda de casa, e metade da minha vida.
Это будет ящик.
Respire fundo, Mavis.
Так, однажды, в 70-х я решил пойти в галерею, которая в деревне. Вдруг я увидел огромный ящик у почтового ящика.
Um día, nos principios dos anos 70, eu dirigia uma galeria na Vila, Vendedor de Arte e recebi uma enorme caixa por correio.
Тебя совсем не беспокоит ящик с пулями, который мы только что упустили? Ты был когда-нибудь в Гвадалахаре?
Não estás preocupado com os assassinos que deixámos ir embora?
Оружейный ящик.
Armeiro.
И принеси нам ящик помидоров.
Estamos na banca às terças.
Ящик из старого сундука нашей матери, ещё мы в нём спали.
Respire fundo.