English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Ящиками

Ящиками translate Portuguese

42 parallel translation
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
Por esta altura, o Charlie e o Billy, jogavam beisebol com caixas de correio, acompanhados pelo Ace e pelo Eyeball.
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Cretinos Estão em Evans a divertir-se com espingardas e cervejas.
Несовсем, Энсин Ног вернулся вместе с 16 ящиками 2309 года.
Não exatamente. O Cadete Nog regressou da sua viagem com 16 caixas de 2309, um ano muito bom.
Oн за теми ящиками. Oн сломался.
Ele está por trás daqueles caixotes.
Мы с Энсоном играли в бейсбол почтовыми ящиками.
Eu e o Anson estávamos a jogar basebol de caixa de correio.
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками.
Ninguém pensa em espreitar debaixo dos vasos.
За Джейна, кидающуюся ящиками с деньгами человеко-обезьяно-наперекосячину
Vou dar-te um presente. Livrar-te de um problema que tens.
Грузовая палуба, на которой был наш контейнер... заставлена новыми ящиками, там ничего не найти.
O porão onde vinha o contentor está cheio de contentores novos. Nada a recuperar.
Что, если окажется, что ты действительно грязнуля или хуже. Или одержима опрятностью со странностями, с помеченными ящиками и расположенной в алфавитном порядке книжной полкой.
E se, afinal, fores uma desmazelada ou, pior, fores uma tarada da arrumaçao, com gavetas etiquetadas e estantes organizadas por ordem alfabetica?
И вы или знали, или нет, и знать можно было только после многих и многих часов, проведенных за работой с этими ящиками.
Quer você soubesse ou não, e a maneira pela qual você sabia era por causa de todo o trabalho que fazia em gavetas como estas, hora após hora.
Этого хватит на автобус для соревнований и еще отметить двумя ящиками Natural Light.
Dá para o autocarro e duas caixas de cerveja.
Ага, отморозок с десятью ящиками.
O Duke é um parvalhão. Um parvalhão com dez barris.
А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Agora, leve aquelas balas do corpo do Bell para a Abby, e depois termine de abrir as caixas, tão silenciosamente quanto possível.
Да, эти грузовики оснащают чёрными ящиками.
Estes carros são equipados com uma caixa preta.
Он сидел на кухне, пил пиво ящиками, а я пошёл на улицу и спрашивал, не видел ли кто маму.
Sentou-se na cozinha, a beber as cervejas enquanto eu andava na rua da escola a perguntar às pessoas se não tinham visto a minha mãe.
Покупает ящиками.
Ele compra caixas.
Люди всё ещё пользуются почтовыми ящиками?
Ainda se usam caixas do correio?
Эти двое мужчин. Они заставили меня помочь им с кассовыми ящиками.
Os dois homens fizeram-me ajudá-los com o dinheiro dos caixas.
Или я нужна была тебе там для того, чтобы ты могла продолжать охотиться за своими черными ящиками?
Ou era isso que precisavas que eu fizesse para que pudesses continuar a caça às tuas caixas negras?
Вы упоминали о деле с абонентскими ящиками в найм, которые накрыли.
Falou naquele caso das caixas de correio que foram descobertas?
Прежде чем кто-то свалит, с ящиками нужно закончить.
Antes de limpares o cú de alguém primeiro vamos montar estas caixas.
Наши труды были вознаграждены, Старыми негативами, Коробками с принтами, и ящиками с разлагающимися пленками, Которые нам удалось спасти.
Nosso trabalho foi recompensado com negativos velhos, caixas de cópias e baús repletos de películas deterioradas que conseguimos salvar.
Я понимаю, но эти люди пользуются почтовыми агентами, абонентскими ящиками.
Compreendo, mas essa gente usa moradas falsas, apartados dos correios.
Осторожнее с ящиками.
Devagar com isso.
- С этими ящиками сплошные проблемы.
Estes cacifos só dão problemas.
Пара витрин из дуба в фламандском стиле скрыта с двумя ящиками ножки оформлены в виде когтей и круглые ножки...
Conjunto de dois armários em folheado de carvalho do estilo flamengo. A parte de cima tinha duas portas com figuras antropomórficas esculpidas e cariátides...
Корабль полностью загружен ящиками с манекенами. Операция возмездие начинается.
Este barco está cheio de caixas vazias.
Моя недобрая бабушка из Токио шлет мне их ящиками.
A minha avó azeda de Tóquio envia-as às caixas.
Ну, как-то на прошлой неделе я выкурил пару косячков на работе загрузился и уснул там за ящиками.
Bem, semana passada, estiquei uns riscos à socapa no trabalho, fiquei um bocado pedrado e adormeci atrás de uns caixotes.
- А ящиками часто покупают?
Vende com muita frequência?
Продолжим наблюдение за ящиками.
Vamos continuar a vigiar as caixas de correio.
Поверь, они больше не будут работать с ящиками.
Confia em mim, eles acabaram com as caixas.
Мы продолжим наблюдать за ящиками. И если ничего не выйдет, тогда через пару дней займемся вашим мартышкиным трудом.
Vamos continuar a vigiar as caixas de correio, e se não der em nada após alguns dias, então faremos a tua perseguição maluca.
Донгер хотел потерять неделю на слежке за ящиками.
Perderíamos uma semana a olhar caixas de correio.
Вы убили Триппи, собирались сбежать с его ящиками, продать их подороже и никогда не оглядываться на это.
Matou o Trippi, ia fugir com as caixas dele, vendê-las por uma fortuna, e nunca olhar para trás.
Они заперты в багажном отсеке с 20 ящиками препаратов.
Estava guardado no porão com mais 20 caixas de suprimentos.
А ты... Мне все равно, можешь Капитана Бифхарта хоть ящиками на склады свозить, у нас должны быть высокие продажи.
E tu, não me interessa se tens de deixar discos do Captain Beefheart num armazém em Poughkeepsie.
Что потом было с ящиками?
Para onde é que as caixas vão a partir daqui?
Они взорвали имперцев ящиками?
Eles bombardearam o transporte Imperial com carga?
Так что мне сделать с ящиками?
O que queres que faça com os caixotes? Deixa-os ficar.
Знаешь каких дел мы сможем натворить с десятью ящиками бухла?
Tens noção do estrago que podemos fazer com dez barris?
Сирс и Робек такие ящиками продают.
Sears Roebuck vende-as no comboio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]