English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ё ] / Ёбучего

Ёбучего translate Portuguese

52 parallel translation
Они меня затравливают, как ёбучего зверя.
Vão perseguir-me como a um animal.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Só com muito ácido é que uma beata se parece com uma barata!
За гроздь какого-то ебучего винограда.
- Por um cacho de uvas.
" одного школьника, Ћари — еллерса, крысЄныша ебучего.
O Larry Sellers, um miúdo do liceu. Um fedelho de merda.
Пока мы только знаем, что у этого ебучего Сэла стоЯк на ВИто.
Tanto quanto sabemos, esse tal Sal pode ter uma pancada pelo Vito.
Зато я на хоть на Джеймса ебучего Брауна не похожа.
Pelo menos não pareço o Ken maldito Dodd.
Пошла вон из моего ебучего дома!
Sai da minha casa.
Гигантского ебучего Йоду в нейлоновом костюме?
Um Yoda gigante vestido numa carapaça?
Ни одного ебучего звоночка!
Nem um maldito telefonema!
Написанный мною в форме ебучего романа!
Escrita por mim como a porra de um romance.
Написанный мною в форме ебучего романа.
Escrita por mim como a porra de um romance.
Кстати, можешь попросить своего ебучего дружка-продюсера прекратить мне названивать?
Já agora, podes dizer aquele teu amigo produtor para para de me ligar?
Будто держу за руку ебучего русала.
É como estar de mãos dadas com um tritão.
Он ебанный член этой стаи, придурок, который ставит нужды своей стаи выше нужд собственного ебучего эго!
Ele é um membro desta alcateia, seu parvalhão. Que coloca as necessidades da alcateia acima das do seu próprio ego.
Давайте не будем идеализировать его как ебучего... нет, просто ты говоришь так, будто он был мудаком, а это неправда - он был офигенным.
Não é isso, mas quem te ouvir, toma-o por um parvalhão e ele era espantoso! Chamaste parvalhão ao meu irmão?
У меня нет времени для этого ебучего полиграфа.
Não tenho tempo para essa foda do polígrafo.
Там, где он превратился обратно в ебучего ребенка?
Aquele em que ele se transforma num bebé.
Да, ну если посчитать, что, пять блядей убийц не могут превзойти трех дебилов и ебучего калеку?
Se fizeres as contas, cinco putas assassinas não conseguem vencer três retardados e um aleijado.
Большая просьба, постарайся в этот раз не задеть ебучего ребенка.
E, desta vez, tenta não atirar na merda do bebé.
А самая зашибенная и самая искренняя часть этого ебучего сценария - я влюбился в неё, Хэнк.
E a parte mais interessante, a maior verdade desse guião, é que me apaixonei por ela, Hank.
Я объявляю себя врагом ебучего Рима, привожу ее в твои руки, лишь для того, чтобы увидеть их слабыми и дрожащими.
Passei a ser considerado inimigo de Roma para entregar-ta em mãos, só para as encontrar debilitadas e a tremer?
Ебучего сообщества этой квартиры.
- A comunidade deste apartamento.
Правда. "Его член похож на ебучего слизняка"
Ele diz algo tipo. "A pila dele parece mesmo uma minhoca"..
Всегда любил! И мне больно смотреть на то как ты профукиваешь красоту на ебучего Гэри Короля!
Sempre estive, e parte o meu coração ver-te a gastar as tuas afeições no Gary "porra" King.
Что ты, блять, взбесился из-за какого-то ебучего журнала!
Estás todo zangado por causa de uma revista pornográfica!
Я никогда не избавлюсь от этого ебучего говнюка?
Mas nunca mais me livro deste cabrão de merda?
От этого ебучего одеяла меня заводит.
A maldita colcha está a assustar-me.
Этот пацан просыпается до восхода ебучего солнца.
Aquele miúdo acorda antes da porra do sol.
Ты вызвал меня с настоящего убийства ради ебучего бревна?
Tiraste-me de um homicídio pela porra de um tronco?
Тебе не кажется, что на это стоит выделить хотя бы пять минут твоего ебучего драгоценного времени?
Não parece uma conversa merecedora de, não sei, 5 minutos do teu precioso tempo do caralho?
Скажи мне, то, что только что случилось было частью ебучего плана.
Diz-me que o que se passou fazia parte do plano, caralho.
Я всю неделю ждал этого ебучего "Уравнителя"!
Esperei toda semana pela porra do Equalizer!
Отойди от телефона, отойди от ебучего телефона, идиот!
Saia do telefone saia do telefone, idiota!
Это остров Эллис, вы люди, кто вы, откуда, откуда ваши родственники, из ебучего Мейфлауэр или с Гаити.
Esta é a ilha das oportunidades. Quem você são, ou de onde vieram, frutos da imigração deste país, ou mesmo que sejam do Haiti, aqui é a terra da oportunidade, Stratton Oakmont é a América!
Даже если у меня 85 процентов акций Стива-Ебучего-Сосуна-Членов-Маддена. Акции были все оформлены на него.
Mesmo que possua 85 % da Steven Madden as acções estão no nome dele.
Может, в следующий раз пошлёте нас в музей ебучего холокоста.
Talvez na próxima sessão nos possas enviar para um maldito museu do Holocausto.
Я не стану нанимать ебучего вора.
Não vou contratar um ladrão.
Это же фургон ебучего Мэйхема.
É a carrinha do Mayhem.
где-то здесь помимо ебучего Эверглейдса.
Cala-te. Vá lá, deve haver algum sítio onde aterrar para além do - meio dos Everglades.
Вытащи меня из этого ебучего сериала.
- Tira-me desta maldita série.
Я же не пропустила ни одного ебучего занятия.
Eu apareci às marcações todas.
— Энди... — Ебучего дерьма кусок!
- Andy... - Maldito cabrão!
Нет никакого ебучего плана, чувак.
- Não há nenhum plano, meu.
Ну, и что ты делаешь на моей резервации, без моего разрешения, наполняешь флягу из моего ебучего колодца?
Bem, o que andas a fazer na minha reserva sem o meu consentimento, a encher o cantil na merda do meu poço?
Я застрелю каждого ебучего заложника.
Vou dar um tiro na cabeça de cada refém.
У него заболевание наподобие этого ебучего рака.
Tem uma doença, como cancro.
Блейка ебучего, где бы его, блять, не носило.
O cabrão do Blake, esteja ele onde estiver.
Я проследила за ним до ебучего отеля.
Surpreendi-o a foder outra num hotel.
Нахуй вас и ебучего копа.
Vão-se foder mais a polícia.
Рэй, парни вроде Холта, тебе придётся накормить ебучего зверя, мужик.
Ray, no caso do Holt, é preciso fazer dar comida à besta.
Меня так заебало, что я не могу контролировать что со мной происходит из-за ебучего рака.
Estou cansada de não poder controlar o que se passa comigo com esta merda de cancro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]