English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ 2 ] / 2166

2166 translate Turkish

32 parallel translation
Вам это трудно понять, но откуда... с того времени откуда я, с 2166 года, вас всех на этой крыше не считают просто героями... Вы – легенды.
Anlamanın zor olduğunu biliyorum ama benim geldiğim yerde, yani geldiğim zamanda 2166 yılında sen ve bu çatıdaki herkes sadece birer kahraman değil efsanelerdiniz.
Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
2166 tarihini bozmadan yardımınıza ihtiyacım vardı.
В 2166 году, бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
Вэндал Сэвидж всё ещё придёт к власти в 2166-ом.
Vandal Savage 2166'ya kadar güçlenmeye devam edecek.
В 2166 году бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
2166'da ölümsüz zorba Vandal Savage, dünyayı fethedip, karımla çocuğumu öldürdü.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
В 2166 году бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж, завоевал мир и убил мою жену и ребёнка.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir despot dünyayı ele geçirip, karımı ve çocuğumu öldürdü.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену и сына.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
2166.
- 2166 yılı.
В 2166 они захватили большую часть Земли.
2166 yılında dünyanın çoğuna hükmediyorlar.
После первого провала с Сэвиджем в Древнем Египте, моя следующая остановка была здесь, в 2166.
Savage'ı kadim Mısır'da öldürmeye çalışmamdan sonra doğrudan buraya 2166 yılına geldim.
Да, они же из 2166.
- E yani. 2166 yılından sonuçta.
Эти технологии более продвинуты, чем что-либо из 2166-го.
Bu teknoloji 2166'daki her şeyin çok daha ötesinde.
Он по крайней мере на век более продвинут, чем что-либо найденное в 2166.
2166'daki her şeyden çok daha ileri bir teknolojisi var.
Вам стоило оставить меня в 2166!
Beni 2166'da bırakmalıydınız!
Этот человек, которого Вы привели к нам, необходим в 2166.
Bize getirdiğiniz bu adamın 2166'ya geri dönmesi gerekiyor.
А сейчас, с твоего позволения, я лучше вернусь в 2166.
Şimdi izin verirsen 2166'ya geri döneceğim.
Ты сказал, он захватил мир в 2166.
Dünyayı 2166'da fethettiğini söylemiştin.
Человек, которого вы привели, нужен в 2166 году. - Уведите его.
Karşıma getirdiğiniz bu adamın 2166 yılına geri dönmesi gerek.
Мне нужно вернуться в 2166-ой.
2166 yılına geri dönmem gerekiyor.
Теперь если позволишь, я не надолго.
2166. İzninle gidiyorum şimdi. Fazla geç kalmam ama.
Тогда сделай, пожалуйста, обзор данных за 2166 год.
Peki öyleyse, lütfen bana 2166'dan haberleri gösterebilir misin?
Новости за 2166 подтверждают, что Вандал Сэвидж уже убил Миранду и Джонаса.
2166 yılından haberlere göre Vandal Savage Miranda ve Jonas'ı öldürmeyi başarmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]