English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ 3 ] / 3ch000000

3ch000000 translate Turkish

149 parallel translation
700 ) \ fs16 \ i0 \ cHFFFFFF \ 3cH000000 } Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования Наруто не надо сомневаться
Gazla gidelim, beklemeye gerek yok
Мугецу { \ 1cHffffff \ 3cH000000 } Мугецу.
Mugetsu.
\ fsp20 ) \ 3cH000000 } Банкай!
Bankai.
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Дайгрэн Хёринмару! Дайгрэн Хёринмару : Ледяное кольцо Замершего Ада
Daiguren Hyourinmaru!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу! пронзающий Небеса
Getsuga Tenshou!
\ fsp20 ) } { \ fs50 \ bord7 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Банкай!
Bankai!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Тенса Зангецу. пронзающая Луну
Tensa Zangetsu!
{ \ 3cH000000 } Я вижу только нахальную кобылу.
Tek görebildiğim kendini beğenmiş bir kısrak.
{ \ 3cH000000 } Почему бы тебе не помолчать чуток?
Bir saniye sessiz kalabilir misin?
{ \ 3cH000000 } Вы для этого заново появились? !
Siz ikiniz nereden çıktınız gene?
\ shad0 \ 4cHFFFFFF \ 3cH000000 \ cH0000FF ) } Точно...
Bu doğru... Ben Kira'yım.
Для Сатоко... { \ be1 \ 3cH000000 \ an8 } Пожалейте эту комнату... которое она должна защищать до возвращения Сатоши.
- Lütfen, bu odaya kıyma! ... Houjou evi, Satoshi dönene dek koruması gereken yer.
{ \ 1cHffffff \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу!
Getsuga Tenshou!
\ fsp20 ) \ 3cH000000 } Банкай!
Bankai!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Дайгрэн Хёринмару!
Daiguren Hyourinmaru!
Эта земля окружена 298 ) \ 1cHB6C7D2 \ 3cH000000 \ bord1.5 } Страна Огня
Söylentilere göre de Akatsuki'nin lideri bu iki taraftan tekinin lideri. O ülke... üç büyük ulus Toprak, Rüzgar, Ateş Ülkeleri'yle çevrili.
{ \ 3cH000000 \ cHE0C0FF } Я...
Ben... Ben seni seviyorum!
{ \ 3cH000000 \ cHDBB8FC } " А вот и не смешно!
Alay etmesene!
{ \ cH0000FF \ 3cH000000 \ fs44 } " Не получится { \ 3cH000000 \ cHECFBFD \ fs31 } у тебя так меня разыграть.
Beni kandırmaya çalışıyorsun, değil mi?
{ \ cH0000FF \ fs44 } "Не получится { \ 3cH000000 \ cHECFBFD \ fs31 } у тебя так меня разыграть." { \ cHD9EAFB } Отани в этот момент сильно тупит.
Beni kandırmaya çalışıyorsun, değil mi? Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ cHD9EAFB \ 3cH000000 } Отани в этот момент сильно тупит.
Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ cH000000 \ 3cHB1D9FF } "Ты очень опасная штучка!" { \ cHD9EAFB \ 3cH000000 } Отани в этот момент сильно тупит.
Çok tehlikelisin! Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ fs48 \ cH88FAFF \ 3cH000000 } ~ Самый тупой парень { \ fs56 \ cHFF7DD4 } в мире ~ как девушку.
Evrendeki en mankafa yaratık Onu bir kadın olarak bile düşünmüyor.
{ \ fs72 \ cHFDFDFD \ 3cH000000 } Yoroshi QUEEN!
Yoroshi QUEEN!
{ \ b1 \ fnTahoma \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fs30 } Ику - ты моя невеста.
Iku benim gelinim.
- Клайд! { \ cHFFFFFF \ 3cH000000 } - Я иду, папа.
- Evet, geliyorum baba.
570 ) \ be1 \ 3cH000000 \ bord6 } The Ragnarok Connection 570 ) \ 3cH2207BE \ bord4.5 } The Ragnarok Connection
Arifiyeliler Ragnarok Bağlantısı
{ \ 1cHC0C0C0 \ 3cH000000 } Кокудзё Тенгенмью!
Kujou Tengenmyou!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу!
Getsuga Tenshou!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Бакудо № 63 :
Bağlama Sanatı # 63 Sajou Sabaku! Bağlayan akımlar.
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Тенса Зангецу!
Tensa Zangetsu.
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Катэн Кьёкоцу!
Katen Kyoukotsu!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Хёринмару!
Hyourinmaru!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Рюсэнка!
Ryuusenka!
0 ) } kono omoi wo keshite shimau ni wa mada jinsei nagai deshou чтобы чувства эти позабыть.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Önümde daha yıllarım var.
yarinaoshite mitai kara что нужно завершить.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Geriye dönüp yarım kalan işlerimi tamamlamak istiyorum.
500 ) } yume no tsudzuki oikakete ita hazu nanoni когда ночью вновь смогли бы видеть сны.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Hayallerimin peşinden gitmem gerekirdi... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Lakin bu ince, sarpa sarmış yollarda bocaladım. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k103 ] Yu [ \ k19 ] me [ \ k23 ] no [ \ k64 ] tsuzu [ \ k68 ] ki [ \ k36 ] oi [ \ k24 ] ka [ \ k21 ] ke [ \ k54 ] tei [ \ k45 ] ta [ \ k43 ] ha [ \ k32 ] zu [ \ k25 ] na [ \ k21 ] no [ \ k93] ni
Чтобы твоим лишь уделом страдания наши были - ты прекрати.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Sakın o ifadeyi takınma, sanki kurban senmişsin gibi. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Wa [ \ k26 ] ka [ \ k21 ] tte [ \ k6 ] ku [ \ k9 ] re [ \ k9 ] ma [ \ k13 ] su [ \ k23 ] you [ \ k14 ] ni [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Sanki insanların sana acımasını istiyormuşsun gibi.
deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matteru no?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k29 ] Zu [ \ k19 ] tto [ \ k9 ] ku [ \ k9 ] ru [ \ k12 ] shi [ \ k12 ] ku [ \ k23 ] seo [ \ k19 ] tte [ \ k21 ] kun [ \ k14 ] da [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Duygular labirentinde kimi bekliyorsun... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ]... çıkışı göremezken? [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k36 ] De [ \ k8 ] gu [ \ k10 ] chi [ \ k16 ] mie [ \ k22 ] nai [ \ k18 ] kan [ \ k18 ] jou [ \ k20 ] mei [ \ k14 ] ro [ \ k5] ni
shiroi NOTE ni tsudzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo Чувства свои я выпущу наружу. nani kara nogaretainda?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Doğrulukla haykırmak istiyorum... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Tıpkı beyaz defterime karaladığım gibi!
kanaeru tame ni ikiterunda tte sakebitaku naru yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Gerçekler" denen şeyden mi yoksa? [\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Gen [ \ k17 ] ji [ \ k24 ] tsu [ \ k47 ] tte [ \ k18 ] yat [ \ k11 ] su [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Sadece hayallerimi gerçekleştirmek için yaşarım."... [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16]... diye haykırmak istiyorum.
350 ) } bunan ni nante yatterarenai kara kaeru basho mo nai no
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k17 ] Sa [ \ k17 ] ke [ \ k17 ] bi [ \ k16 ] ta [ \ k19 ] ku [ \ k28 ] na [ \ k16 ] ru [ \ k49 ] yo [ \ k11 ] ki [ \ k11 ] ko [ \ k23 ] e [ \ k27 ] te [ \ k18 ] i [ \ k25 ] ma [ \ k17 ] su [ \ k27 ] ka Duyuyor musun? [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Her şeyden güvenle paçayı sıyıramam.
yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru dakara tsuyoku naritai ( I'm on the way )
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k27 ] Kae [ \ k26 ] ru [ \ k13 ] ba [ \ k26 ] sho [ \ k40 ] mo [ \ k30 ] nai [ \ k22 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Şefkatin için minnettarım... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bu yüzden, güçlenmek istiyorum.
{ \ 3cH000000 } Леди?
Bayan?
Igorek1102 \ Redgar-Firegorn Оно не боится тяжёлой судьбы. эмоции держи при себе. приложи-ка все силы! 150 ) \ bord9 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ shad6 } Firegorn Team 150 ) \ bord3 \ 1cH1339D9 \ 3cHFFFFFF } Firegorn Team
# Söğütler eğrilir kırılmaz fakat bazen meşedir kalan yerinde #
"ano koro mitai ni" tte modoritai wake ja nai no просто хотели nakushite kita sora wo sagashiteru передохнуть. gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] O günlere dönmek istediğim falan yok. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k23 ] A [ \ k19 ] no [ \ k17 ] ko [ \ k24 ] ro [ \ k11 ] mi [ \ k19 ] tai [ \ k12 ] ni [ \ k24 ] tte [ \ k28 ] mo [ \ k22 ] do [ \ k22 ] ri [ \ k31 ] tai [ \ k7 ] wa [ \ k10 ] ke [ \ k13 ] ja [ \ k21 ] nai [ \ k14 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bir zamanlar yitirdiğim, gökyüzünü arıyorum.
tsumi no saigo wa namida ja nai yo zutto kurushiku seottekunda
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k25 ] Gi [ \ k48 ] sei [ \ k35 ] ni [ \ k9 ] na [ \ k18 ] tta [ \ k24 ] you [ \ k24 ] na [ \ k22 ] ka [ \ k16 ] na [ \ k58 ] shii [ \ k31 ] ka [ \ k20 ] o [ \ k51 ] wa [ \ k35 ] ya [ \ k35 ] me [ \ k28 ] te [ \ k42 ] yo [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Gözyaşların suçunun karşılığı değildir. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k22 ] Tsu [ \ k13 ] mi [ \ k10 ] no [ \ k17 ] sai [ \ k13 ] go [ \ k12 ] wa [ \ k9 ] na [ \ k9 ] mi [ \ k12 ] da [ \ k12 ] ja [ \ k17 ] nai [ \ k25] yo
Вечно страдать и мучиться ты будешь.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Acıyla, sonsuza dek buna göğüs germelisin.
"genjitsu" tte yatsu?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Neyden kaçmak istiyorsun?
Ведь некуда нам вернуться.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Dönecek bir yuvam bile yok!
Я былое вспомню.
~ Yola koyuldum! [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Eski günleri hatırlatıyor bana. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k34 ] Na [ \ k11 ] tsu [ \ k16 ] ka [ \ k18 ] shi [ \ k23 ] ku [ \ k40 ] na [ \ k54] ru

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]