3ch088d05 translate Turkish
10 parallel translation
{ \ a6 \ fnTimes New Roman \ fs24 \ b1 \ i1 \ cHFBF2FD \ 4cH250126 \ 3cHBA0CE1 } Фансаб-группа "Альянс" представляет... { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Нажму на кнопку в твоём профайле,
~ Sanal gerçekliğine kapıldım. ~
{ \ a11 \ fnBookman Old Style \ b1 \ fs28 \ 3cH090006 \ cH08E3F7 \ 4cH000005 } БОГАТЫЙ МУЖЧИНА, { \ a9 \ fnBookman Old Style \ b1 \ fs28 \ 3cH090006 \ 4cH000005 \ cHD79BF4 } БЕДНАЯ ЖЕНЩИНА { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Но ближе стать к тебе мне всё же не дано.
~ Işık hızını değiştirmiş olsam da. ~
{ \ fnTimes New Roman \ fs22 \ b1 \ i1 \ cHFBF2FD \ 4cH250126 \ 3cHBA0CE1 } Перевод : { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Далёк ты словно конец Вселенной,
~ Gezegenin öteki ucundan bile uzaksın. ~
{ \ fnTimes New Roman \ fs22 \ b1 \ i1 \ cHFBF2FD \ 4cH250126 \ 3cHBA0CE1 } За английские субтитры благодарим Eric Paroissien { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Адамом с Евой быть нам не суждено.
~ Asla Adem ile Havva olamayız. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Печаль, что терзает твою душу, прогоню долой.
~ Acılarının kaynağını takip ediyorum. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } И раны исцелю, лишь только нежно к ним своею прикоснусь рукой.
~ Yaranı hafif bir dokunuşla iyileştiriyorum. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Но чувства не скрыть мои. { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Ты поймёшь - любовь она озаряет мир вокруг нас.
~ Duygularla sel olmuş aşkımın parlak ışığına alışıyorsun. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } И быть бы с тобой все дни! { \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Но нас разведёт судьба.
~ Önümüze çıkan bu boğucu gerçeği yeneceğiz. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Вместе быть не суждено, хоть мечтала об этом всегда.
~ Senin için orada olacağım. ~
{ \ a6 \ blur5 \ i1 \ 3cH088D05 } Пока есть шанс, тебя с любовью я обниму.
~ Sana şefkatle sarılacağım. ~