Atlantis translate Turkish
597 parallel translation
Мы словно нашли Атлантиду.
Bu Atlantis'i bulmak gibi.
Идет посадка на рейс 49 Атлантис Интернэшнл до Далласа, выход 19, красный вестибюль.
Atlantis Havayolları 49 sefer sayılı Dallas uçağına binişler 19. giriş, kırmızı salondan yapılmaktadır.
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
UFO'lara, burçların yansımalarına, telepatiye, ESP'ye, medyumlara cin fotoğraflarına, telekinetik hareketlere, hipnoz medyuma Loch Ness canavarına ve Atlantis teorisine inanıyor musunuz?
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
Bu eski ahit'teki Sodom ve Gomorra'yı yokeden ilahi ateş, ve Ramayana, Indora ve Atlantis'i alan cennet okları.
Вы когда-нибудь слышали об Атлантиде?
Atlantis'i duydunuz mu?
Я работаю. Хочу, чтобы они выросли в стране, Где справедливость можно найти Не только в учебниках,
Görevimi yapıyorum, çocuklarım adaletin... dinozorlar ya da Atlantis gibi ancak tarih kitaplarında kalmış bir şey olmadığı... bir ülkede büyüyebilsin diye.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Atlantis adasında yaşarlarmış ve kayalıklardan şarkı söylerlermiş, geçen gemilerdeki denizciler bu mükemmel ses ile çıIgına dönerlermiş.
- Говорите об Атлантиде?
- Atlantis, değil mi?
Что касается истории с Атлантидой... Я подумал, что мне нужно провести еще кое-какие исследования.
Atlantis'i düşündüm de, biraz daha araştırma yapayım.
Мне сказали, что это в наказание за Атлантиду.
Atlantis yüzünden cezalandırıldığımı söylediler.
Вина из Атлантиды больше нет.
Atlantis şarabı kalmadı artık.
Не удивительно, что Атлантида затонула. Если там все так себя чуствовали по утрам, катастрофв стала для них облегчением.
Atlantis'in batmasına hiç şaşmam,... sabahları hepsi de böyle hissettilerse dertlerine derman olmuştur.
- Здесь всё в порядке.
- Başaracak. - Başaracak. - Devam et, Atlantis.
Мистер Президент, шаттл "Атлантис" только что взорвался в космосе.
Bay Başkan, uzay mekiği Atlantis, uzayda infilak etti. Tamam, üç grup istiyorum!
Шаттл "Атлантис" взорвался в космосе в 3 : 47 утра.
Uzay mekiği Atlantis, Doğu saatiyle 15 : 47'de uzayda infilak etti.
Через месяц они стартуют к "Мессии" на борту шаттла "Атлантис".
İki ay içinde, Messiah'ı Atlantis'ten havalandıracaklar.
Контроль переключён на компьютер "Атлантиса". "Мессия", первый день полёта
Atlantis'deki bilgisayar fonksiyonları idare ediyor.
Атлантиды уже нет.
Burası Atlantis değil.
Атлантида?
Atlantis Şehrini?
Коляска системы "Мираж Атлантис XL"
The Mirage Atlantis XL seyahat sistemi.
- Вот это "Атлантис".
- Atlantis burada.
В клубе Атлантис в Метрополе.
Metropolis'te Atlantis adında bir gece klübünde.
- Как насчет Северо-атлантического течения?
- Peki Kuzey Atlantis akıntısı?
Да, потому что мы с подругой едем искать Атлантиду.
Çünkü... kızarkadaşlarım ve ben, kayıp şehir Atlantis'i bulmaya gidebiliriz.
Самым почётным гостям "Атлантис" предоставляет этот номер.
Atlantis bu köşk süitlerimizi daha önemli konuklarımız için ayırıyor.
- Добрый день, отель "Атлантис".
İyi günler, Atlantis. Nasıl yardımcı olabilirim?
Ну так вот, его назвали человеком из Атлантиды, у него как-бы были перепонки между пальцми...
Evet, Ona "Atlantis'ten gelen adam" diyorlar. Ve adamın parmakları perdeli...
Атлантида.
Atlantis.
Потерянный Город Атлантида?
Atlantis'in Kayıp Şehir'i mi?
- Это не Атлантида?
- Bu Atlantis değil mi?
Мы здесь, чтобы раскрыть тайны Атлантиса.
Atlantis'in sırlarını çözmeye geldik buraya.
Мы просто интересовались, нет ли где-то еще в Атлантисе замороженных тел, которые мы не обнаружили.
Atlantis'te henüz keşfetmediğimiz başka donmuş bedenler olup olmadığını merak ediyorduk sadece.
Так это действительно может быть потерянный город Атлантида?
Yani gerçekten kayıp şehir Atlantis olabilir mi?
Атлантис остался на дне океана.
Atlantis okyanus tabanında kaldı.
Когда я стала чувствовать себя лучше, он представил меня совету Атлантийцев.
Kendimi biraz daha iyi hissedince, beni Atlantis Konseyi'nin karşısına getirdi.
Добро пожаловать в город Атлантис.
Atlantis Şehri'ne hoşgeldiniz.
Атлантийцы послали делегацию, защищенную их самыми мощными военными кораблями, со слабой надеждой на переговоры о перемирии... Один на один корабли Атлантийцев были мощнее, но Рейфов было так много.
Atlantisliler en güçlü savaş gemileriyle korunan bir delege gönderdiler bir ateşkes yapma umuduyla teke tekte Atlantis gemileri çok daha güçlüydü, ama Wraithler çok fazlaydı.
Спасибо вам, за то, что дали мне надежду, что Атлантис переживет еще 10000 лет, и потом вы обнаружите его снова.
Siz tekrar bulana kadar 10.000 yıl boyunca Atlantis'in hayatta kalabileceği umudunu verdiğin için ben sana teşekkür ederim.
Мне надо отвести МНТ на Атлантис, проверить, стоит ли его забирать.
SNM'yi Atlantis'e geri götürmeliyim. Almaya değer mi diye bakacağım.
Кроме того, если это полностью рабочий МНТ, мы сможем перевезти их в Атлантис.
Ayrıca, bu tamamen çalışır durumdaki bir SNM. Hepsini Atlantis'e getirebiliriz.
Для них это будет шаг вперед.
Atlantis onlar için büyük bir adım olur.
Я думала, что только врата Атлантиса способны связаться с Землей.
Dünyaya tuşlama yapabilecek tek şeyin Atlantis Geçidi olduğunu sanıyordum.
Наборное устройство Атлантиса уникально.
Atlantis'in kontrol konsolu eşsizdir.
Атлантис, это - MакКей.
Atlantis, ben McKay.
Потому что Атлантис не может позволить себе потерять меня.
Çünkü Atlantis beni kaybetmeyi göze alamaz.
Вы думаете о том, чтобы покинуть Атлантис?
Atlantis'ten ayrılmayı mı düşünüyorsun?
Командование Звездных Врат, это доктор Элизабет Вейр из экспедиции Атлантис.
Yıldızgeçidi Komutanlığı, ben Atlantis keşiften Doktor Elizabeth Weir.
И хотя галактика Пегаса полна опасностей, я считаю, что потенциальная польза оправдывает риск нашего постоянного присутствия на базе Атлантис.
Pegasus Galaksisi birçok tehlike içermesine rağmen, potansiyel mükâfatı Atlantis üssünde bulunmanın risklerini haklı çıkarıyor.
Мы не можем вернуться в Атлантис.
Atlantis'e geri dönemiyoruz.
- Он был... в Атлантисе... с...
- Atlantis'teydi.
Мы не можем приходить на другие планеты, отбирать у людей защиту и насильно тащить их сюда в Атлантис.
Eğer işimize yararsa, onları buraya, Atlantis'e getiremeyiz.