Bide translate Turkish
61 parallel translation
И в землю закопал, и надпись написал.
Ve yere gömmüş, Bide yazı yazmış üstüne.
Скажите об этом коммандеру Ла Форджу и остальным в группе высадки.
Bunu bide Komutan La Forge'a ve takımada söyleyin...
Какая наивность!
Eski bakış açılarından bahset bide
Врет и не краснеет!
Gercekten bide utanmadan tesadüf oldugunu mu söylüyorsun?
- Представляя вас стоящим на триумфе испытаний.
- Teşekkürler. - Oh, bide sizin bir fotoğrafınız zaferle sonuçlanmış bir hovertank testinden sonra çekilmiş fotoğrafınız.
Вы должно быть слушали меня в душе. Микрофоны, дорогой. Они работают чудесно.
bide beni duşta duymalısın mikrofonlar, hayatım.
Это входит в это...
Bide bu gelir.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Onlar biraz ses yapıyorlar... Ve onlar bazen sıkıcı olabilirler... Ama bide onların iyi taraflarına bakalım.
Если она выяснит, что я с вами разговаривал, то никогда не одобрит моё биде.
Sizinle konuştuğumu öğrenirse, bide koymama izin vermez.
Биде.
- Bide.
Биде.
- Bide deniliyor.
О, точно!
Ah tamam, bide!
И на этого!
Bide şu herife bak!
Также написано, что отец кува'мах будет почитаемым воином.
Bide kuvah'maghın babasının şerefli bir savaşçı olacağından bahseder.
С привратником... И биде.
Kapıcım var, bide bile var.
Ты можешь брать у них деньги целый день и обращаться с ними как с собаками?
Yani, bütün gün paralarını alıyorsun bide köpek gibi davranıyorsun.
Ты все это взяла, а теперь еще хочешь обшарить мои карманы?
Bütün bu parayı alacaksınız, bide cebimden mi çalacaksınız.
Да, только это, и еще Марло.
Evet, hepsi bu bide şu Marlo denen çocuk.
А ещё, что это за игрушечный почтальон... у тебя за спиной?
Bide şu arkandaki postacı maskotunu alabilir miyim?
- Есть биде.
Hatta bir bide bile var.
Веселая история об этом подарке.
Bu hediyenin komik bide hikayesi var.
Что, ещё и в моём гараже?
Aman tanrım, garajım da mı bide?
Он умеет принести палку, перекувырнуться и заставить тебя чувствовать очень самоуверенно.
getirmeye, yuvarlanmaya bide kendini çok iyi hissetmene yardım etmeye eğitilmiş.
Но это может быть опасно. И нам нужен будет Гас.
Tehlikeli olacak bide Gus'a ihtiyacımız var.
И они всегда выводят в эфир каких-нибудь несчастных уебанов на побережье прямо во время урагана и интересуются : "Карл, ну как там дела на побережье?" " Все нормально!
Ve daima fırtınanın tam göbeğinde bekleyen salaklara bağlanıp soru sorarlar bide, "Carl sahilde durumlar nasıl?" " fena değil!
И у тебя есть твиттер.
ve twitter var bide.
И он ее дергает как-то странно, точняк.
Bide bir şeyi kaldırıp indiriyor, onun için heralde.
Где мне тут найти ещё и велосипед?
Bide, bunun içine bisikleti nasıl sokacağım?
Биде, если я это сделаю.
Bide yapabilirsem.
И что же, мне придется жить рядом с этой штуковиной?
Simdi bide bu lanet seyle mi ugrasacagim?
Это же просто идеальная книга для вас, потому что первые пять страниц и последние пять страниц и есть вся книга.
Ama bide soyle bak! senin icin mukemmel. cunki ilk ilk ve son 5 sayfa, kitabin tamami,
Тогда, возможно, нам следует снимать фильм во Франции, и вместо этого использовать биде.
Belki de filmi Fransa'da çekmeliyiz. Onun yerine bide kullanırdık.
Также был посетитель.
Bide bir ziyaretçi kalıyordu.
"Биде".
- "Bide" demek istiyor.
Бесплатно, если ты не дурак.
Bedava bide. Tabi akıllıysan.
Здесь было два или даже три извинения.
Birden fazla özür diledi bide.
Слушай, почерк этого ограбления совпадает с двумя предыдущими перступлениями Рида, так?
Bide, eşgali uyuyor, daha önce ki suçları benzer, tamam mı?
Хорошо, мы собираемся предоставить защиту этому уголовнику?
ee, bide bunu koruyacakmıyız?
Освобождение Рида было как пощечина, а теперь мы его ещё и охраняем.
Reid'çıkıp gitmesi bi tokat gigi oldu, şimdi bide onu koruyoruz.
И вместо того, чтобы получить медаль за героизм, его отправляют в тюрьму.
madalya alması gereken bi kahramanken, şimdi bide suçlanıyor.
Она сказала, что если я продолжу протест, она не просто отстранит меня, она добьётся того, что я вылечу из школы.
Bide dediki protestoya devam edersem, "sadece uzaklaştırmayla kalmıcaksın, okuldan atıldığına da sağlarım".
Вам бы увидеть, что со мной делает жена, когда я пропускаю ужин.
Eve geç gittiğim zamanlarda sen bide benim karımın neler yaptığını göreceksin.
Или проведешь остаток своей жизни, рожая детишек и притворятся что ты довольна Кайлом. и его хронической одышкой?
hayatının geri kalanını haşhaş satın alabilmek ve çocuklarını büyütebilmek için çalışıp aynı zamanda kyle'i memnun olma taklidi yaparak geçirmeyi düşünüyorusan ayrı, bide onun kronik nefes darlığı var tabi.?
И я должен поблагодарить тебя?
ve bide bütün bunlar için sana teşekkür etmem mi gerekiyor?
И тот раз, когда ты уехала в Канкун на два дня и никому не сказала...
Bide kimseye haber vermeden iki gün Cancun'a gitmiştin ya, check-in falan yap.
Боже. Странный вкус. Говорят, детям вкусно.
Tanrım.Tadı komikmiş tadının bebekler için güzel olduğunu söylerler bide.
- Там нужна виза.
Bide vize lazım.
Биде.
- Iıı... bide.
Биде?
- Oh, bide mi?
пЮГСЛЕЕРЯЪ, БЕПМЕЬЭ!
uyumasi icin sepet ve bide araba koltugu aldik.
Теперь наша очередь.
Şimdi sıra bide.