Brokeback translate Turkish
36 parallel translation
На Горбатой, лесничество отвело под разбивку лагерей... участки.
Brokeback'in yukarısında orman işletmesinin belirlediği kamp alanları ve tahsis edilmiş parseller var.
Ничего на Горбатой?
Brokeback'de hiçbir şeye ihtiyacınız yok mu?
На следующее лето, я приехал на Горбатую.
Geçen yaz, Brokeback'e gittim.
Старушка Горбатая хорошенько нас подловила, так ведь?
Yaşlı Brokeback bizi birbirimize yaklaştırmıştı, değil mi?
И что у нас сейчас есть - это Горбатая Гора!
Elimizdeki tek şey Brokeback Dağı!
Он говорил, что хочет, чтобы его прах... развеяли на Горбатой горе... но я не была уверена, где это.
Her zaman küllerinin Brokeback Dağına serpilmesini isterdi. Fakat dağın nerede olduğundan emin değildim.
Я думала, Горбатая гора может быть поблизости, где он вырос.
Sanırım Brokeback Dağı büyüdüğü yerde.
Мы... мы пасли овец на Горбатой однажды летом... ещё в 63-м.
Biz yazları Brokeback'te koyun güderdik. '63 yazında.
Я приехал сказать, что... если вы хотите, чтобы я отвёз его прах туда, на Горбатую... как сказала его жена, он хотел этого... то я буду рад.
Şunu söylemek için geldim eğer küllerini Brokeback'e götürmemi isterseniz karısı son isteğinin bu olduğunu söylemişti seve seve yaparım.
Я знаю, где Горбатая гора.
Brokeback Dağının nerede olduğunu biliyorum.
- Эй, что за нежности, это ж не Горбатая гора!
Bu kadar kız işi yeter. Brokeback Dağı değil bu.
Брукбэк. Брукбэк, есть Брукбэк.
Brokeback, beyler.
Не как в Горбатой горе конечно ( фильм о любви гомосексуалистов ), мы же друганы, и я скучаю по вам, и вы не поверите, но пацан вон там кажется собирается запихнуть в себя целый стакан вишен в ликере.
Size Brokeback Dağı tribi yapmak istemem ama biz dostuz. Sizi özledim ve inanmayacaksınız ama oradaki çocuk koca bir kase kiraz şekerlemesi yemek üzere.
Ну не знаю, он всегда с педрилами в парке Фламинго тусуется. Да еще всегда кучи бабла приносит.
Devamlı Flamingo Park'taki o brokeback * çocuklarıyla takılır ve avuç dolusu para ile geri döner.
"Горбатая гора" и все такое.
"brokeback dağı" gibi
Ротиком? Или аж как в "Горбатой горе"?
Yoksa Brokeback Mountain'daki gibi sonuna kadar mı?
Но у меня не было никаких проблем с ориентацией Данте.
Ama Dante'nin şu Brokeback şeyini yapmasıyla alakalı bir sorunum yok.
DVD с "Горбатой горой".
Brokeback Mountain DVD'si.
Был ли у Джона Уэйна "Горбатая Гора" момент или он,
John Wayne'nin "Brokeback Dağı" filmi olsaydı,
Если кто-то решит поиграть в "Горбатую гору", я решу поиграть в "Рэмбо", ясно?
Biriniz Brokeback olayına girerseniz ben de Rambo'laşırım. Tanrım, çok hoşsun.
"Горбатая гора"
Brokeback Mountain. Emmanuelle.
Я понимаешь, просидел весь сеанс на "Горбатой Горе".
Brokeback Mountain filmini başta sona izledim.
Ну, в фильме "Горбатая Гора".
Filmdeki Brokeback Dağı yok muydu işte.
Почему ты одет как в "Горбатой горе"?
Neden Brokeback Dağından gelmiş gibi giyindin?
"Буч Кэссиди и Сандэнс Кид", не "Горбатая гора."
Butch ve Sundance, Brokeback Dağı değil.
Это тебе не "Горбатая гора", приятель.
Brokeback Dağı'nda değiliz ahbap.
- Горбатая Гора Иган.
- Brokeback Egan.
Это было похоже на "Горбатую гору"?
"Brokeback Mountain" gibi mi?
М : М :
Neden bir Brokeback Nancy'nin erkek arkadaşını bulmak isteyesin ki?
Я знаю, что тебе больно, но может вы с Педро притормозите. Со всей этой вашей Горбатой Горой пока?
Acı çektiğini biliyorum ama belki de Pedro'yla biraz ara vermelisiniz bir süre Brokeback Dağı filmindeki gibi yapın.
- Прямо какая-то "Горбатая гора".
Brokeback Dağı tarzı bir çekiciliği var.
Свежая партия.
Brokeback burda. Taze çıktı fırından.
Брукбэк.
Brokeback.
Как в "Жестокой игре".
"The Crying Games" olayı. Brokeback Carter oldum.
Что репетировать?
Brokeback Dağı.
Добрый вечер, прицессы-нищенки.
İyi geceler Brokeback'in garsonu.