Cite translate Turkish
82 parallel translation
Маленькая улочка рядом с Пигаль.
Cite de Midi 3 numara.
( называет какой-то адрес )
"Cite Ohio" ve "McNally" davası Doug.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Senin gibi, sirti çite dönük dururken.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
O gece... biraz yakacak odunla korudan geliyordum... Çite yaklaştığımda Mayella'nın bağırdığını duydum.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Odunları atıp var gücümle koştum, fakat çite takıldım.
Ситэ Жан де Сомюр, 11.
11 Cité Jean de Saumur.
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
Madame Anais. 11 Cité Jean de Saumur.
Сейчас они отсиживаются у матушки Кемал, в Сите Бержер.
Ve gelir gelmez, Cité Bergere'e Kemal'in yanına gittiler.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Cité Bergere'de başlayan şey, Cité Bergere'de bitecek.
Вниз. Не смотри на меня.
Bana bakma, çite bak.
Темной ночью мы бросаемся к ограде.
Bir karanlık gecede çite üşüşürüz.
Что это такое?
Tel örgü bir çite baktığınızda olanlara ne dersiniz?
- Не касайся ограды.
Çite dokunma.
Девятый - стоя у забора.
Dokuz, bir çite karşıydı.
Вот мы и на месте.
İşte geldik. Şimdi de şu çite gidelim mi?
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
"La grande peste... en la cité maritime."
Стрелки, становитесь по стенам, чтоб наружу не ушла!
Ateşe kömür atmaya devam edin. Tüfekçiler çite doğru gitsinler. - Hadi kıpırdayın.
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Onların izini sürmedikçe, Ne olursa olsunlar, sağlam bir çite ihtiyacımız var ve hendeğe- -
- На изгороди ещё трое.
- Çite daha fazla ağaç lazım.
Я беру на себя ограду.
Çite gidiyoruz.
Свон, что это там за полураздетый клоун, прикованный к забору, которого мастурбирует старый, слепой муниципальный работник?
Swan? Saçma sapan giyinmiş, yarı çıplak ve çite zincirlenmiş bir adamın yaşlı, kör bir konsey üyesi tarafından tatmin edilmesinin bir nedeni var mı?
Тихо, тихо, тихо!
Çite son varan eşektir.
- Выиграй, малыш.
Haydi, Stripes! Ruffshodd, Stripes'ı çite doğru sıkıştırıyor...
Итак, вы шли к забору пешком?
Çite kadar yürüdün mü?
- К изгороди!
- Çite!
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
Sör Thomas More, çite bağlanıp Londra'dan Tyburn'e götürüleceksiniz, orada asılıp can çekiştikten sonra...
Тогда Коллинз жмёт на газ, машина идет юзом, и задевает заграждение.
Collins gaza basıyor, lastiklerini yakıyor ve arka tarafını yol kenarındaki çite çarpıyor.
К моменту приближения к первому барьеру,
İlk çite doğru ilerlerken
Вышла во двор... перелезла через забор, подкинула улики в мусор соседям, а затем... приковала себя к кровати и приготовилась умирать?
Dışarı çıkmış, sonra.. ... çite tırmanmış, delilleri komşunun çöpüne saklamış ve sonra da kendini yatağa kelepçeleyip ölümü beklemiş.
Повернись лицом к забору.
Yüzünü çite dön.
Хорошо, если мы переберемся через эту пыльную ограду, мы сможем подтянуть друг друга по стене, а затем протиснуться через него.
Eğer o tozlu çite tırmanırsak birbirimizi kaldırabilir ve içinden geçebiliriz.
Глядеть на забор и шагать.
Yalnızca çite bak ve yürü.
Глядеть на забор...
Yalnızca çite bak —
Ах, нет, ты же не можешь, потому что сломал руку, забираясь на этот забор.
Oh, yapamazsın, çünkü kolun kırıldı. Çite tırmanırken.
Тащите задницы к ограждению
Vonda. Kıçını çite yasla.
Ну что, готов полазать через заборы?
Bir kaç çite tırmanmaya hazır mısın?
Вход в поворот возле ограды, и снова перекладка, теперь вот сюда, и - угадай, что там?
Çite geldiğinde, yeniden sola yatır İçe dalıyoruz ve tahmin et ne var başka biri daha
- Спасибо, и - удачи, брат!
Bunu senin için çite saplıyacağım.
- Ты лучше иди ограду проверь.
Neden gidip çite göz atmıyorsun?
Ты проверишь ограду.
Sadece çite göz at.
Ладно, проверю ограду.
Tamam, çite göz at.
Их дети часто вскарабкивались на неё, и писали на нашу лужайку.
Çocukları çite tırmanıp bizim bahçeye işerdi.
Сделайте мне одолжение - встаньте, лицом к забору, пожалуйста.
Bana bir kıyak geç. Lütfen kalkıp çite dön.
Мы просто должны подорвать этот выключатель, закоротить, эту маленькую зеленую ограду.
Bu küçük yeşil çite kısa devre yaptıracağız.
Я поздравляю мою только что титулованную коллегу, занимающую нейтральную позицию, и пользуясь случаем напоминаю ей, что в конце концов придется выбрать свою сторону.
Çitlerde tarafsızca oturmanın uzmanca gösteriminden dolayı asaleti daha yeni verilmiş meslektaşımı tebrik ediyorum aynı zamanda kendisine hatırlatmada bulunayım bir çit sadece bir çittir, dikenli bir çite dönüşene kadar.
Дальше, Кэррри и я пойдем к забору а ты пойдешь в мастерскую и вырубишь электричество?
Böylece Carrie ve ben çite gideceğiz.. ... ve sen kulübeye gideceksin.. ... elektriği kapatacaksın?
Я въехал в изгородь и вынужден был покрасить кузов.
Bir çite çarptım ve sonra orayı tamir ettirmek zorunda kaldım.
- Это Четвертый. Она повесила замок на ограду и выбросила ключ в реку.
Dört konuşuyor, çite bir kilit yerleştirdi ve anahtarı attı.
Осторожнее с забором.
Çite dikkat et.
На случай, если вам интересно, откуда у него шрам на спине, он упал на забор, когда ему было 6.
Sırtındaki yaranın ne olduğunu merak ediyorsanız altı yaşındayken bir çite düşmesinden kalma o.
Остальные - обратно строить забор.
Kalanlarınız çite geri dönün.