Clothes over bros translate Turkish
35 parallel translation
Одна из моих лучших подруг, Брук, владеет магазином, и она не будет выдвигать обвинения.
Rahat ol. En iyi arkadaşlarımdan biri, Brooke, "Clothes Over Bros" un sahibi ve hiçbir suçlamada bulunmayacak.
Я иду завтра к адвокатам и отказываюсь от Одежды от Bro's. Журнал, линия одежды...
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros, dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было".
"Clothes Over Bros" da benden çaldın ve ben, "Sorun olmadığını, çaresiz, yönünü kaybetmiş ve sevgisiz kaldığını" düşünmüştüm.
Ты знаешь, сколько "Clothes over Bros" потеряли в прошлом году на кражах из магазинов?
Clothes Over Bro's'un, hırsızlık yüzünden, geçen yıl ne kadar kârdan olduğunu biliyor musun?
Я завтра позвоню юристам. Я отдаю свою долю "Clothes over Bros."
Yarın avukatları arayacağım, ve Clothes Over Bro's'taki hisselerimi bırakacağım.
Я украла из "Clothes over Bros", напала на нее, потом она нашла меня спящей в машине, и решила взять меня к себе.
Clothes over Bros'da hırsızlık yaptım, ona saldırdım, sonra beni bir arabada uyurken buldu ve beni eve almaya karar verdi.
Ну, моя компания называется "Одежда важнее парней", Так что да, мне тебя совсем не понять.
Şirketimin adı Clothes Over Bros o yüzden derdine pek taraftar değilim.
И дело в том, что если я не помогу ей, все люди, работающие на "Clothes over Bros" потеряют свою работу.
Olay şu ki, eğer ona yardım etmezsem, Clothes over Bros için çalışan tüm bu insanlar işlerini kaybedecekler.
Подождите, пожалуйста.
Clothes Over Bros. Lütfen bekleyin.
По поводу модели, которую она хочет нанять в качестве нового лица "Clothes Оver Bros".
Clothes Over Bros'un yeni yüzü için bulduğu manken hakkında konuşmak istiyor.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты можешь управлять свой компанией из Три Хилл, то ты можешь управлять ею откуда угодно.
Bak, söylemeye çalıştığım eğer Clothes Over Bros'u Tree Hill'den yönetiyorsan her yerden yönetebilirsin.
Алекс, Миллисент Хакстбл, из "Одежда важнее парней".
Alex, Millicen Huxtable, Clothes Over Bros.
Вставай! Я устала. Лучше тебе не быть уставшей, потому сейчас ты пойдешь в "Одежда важнее парней"
Yorgunluğunu atsan iyi olur çünkü Clothes Over Bros'a gidiyorsun ve Brooke Davis'i sana ödediği yarım milyon doların çöpe gitmeyeceğine ikna etmelisin.
Миллисент Хакстбл, "Одежда важнее парней".
Alex, Millicent Huxtable Clothes Over Bros.
Конечно. "Clothes Over Bros" известна эксплуатацией детей.
Elbette. Clothes Over Bros çocuk çalıştırmasıyla meşhurdur.
"Clothes Over Bros" - линия для настоящих женщин.
Clothes Over Bros gerçek kadınların tercihi.
Тогда, может, мы пропустим всю эту ссору, и ты просто можешь порадоваться за меня, потому что... это официально, ты смотришь на новое лицо компании "Clothes over Bros"!
O zaman, tüm bu kavgayı es geçip, benim için mutlu olabilirsin, çünkü, resmi olarak, Clothes Over Bro's'un yeni yüzü olmuş birine bakıyorsun!
Добро пожаловать в "Clothes over Bros".
Clothes Over Bro's'a hoşgeldiniz.
Он работает моделью для Брук, в "Clothes over Bros".
Brooke için, Clothes Over Bro's'ta mankenlik yapıyor.
Я уже надевала все свои платья от Clothes Over Bros.
Bütün C.O.B. giysilerimle görüldüm.
В смысле, я же лицо компании "Clothes Over Bros".
Sonuçta ben C.O.B.'un yüzüyüm.
"Clothes Over Bros".
Clothes Over Bro's.
Теперь она - одна их двух лиц, представляющих "Clothes Over Bros".
Artık Clothes Over Bro's'un iki yüzünden biri.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
Clothes Over Bro's şovunda giymem gereken şu kırmızı elbiseyi hatırlıyor musun?
"Одежда важнее парней".
Clothes Over Bros.
Прости, принцесса, но я тебя огорчу, невеста будет одета в новое платье от "Одежды важнее парней", цветы будут экзотические белые розы, а наш первый танец не будет под песню Оливии Ньютон-Джон, или Элтона Джона,
Hayal kırıklığına uğrayacağın için üzüldüm prenses. Ama bu gelin Clothes over Bros'un orijinal tasarımlarını giyecek. Çiçekler beyaz güller olacak.
"Одежда важнее парней". Может слышал о ней?
Clothes over Bros. Hiç duydun mu?
Проблемы у "Clothes Over Bros" :
Erkeklerden önce kapanır.
"Виктория Дэвис, ключевая фигура финансового скандала" Одежды важнее парней ", садится сегодня в тюрьму в Северной Каролине.
" Victoria Davis,... Clothes over Bros mali skandalının başrolündeki isim, bugün North Carolina'da hapse giriyor.
С этого момента, Вы больше не владеете и никак не связаны с брэндом "Одежда Важнее Парней".
Şu andan itibaren, Clothes Over Bros'la herhangi bir alakanız kalmadı.
Брук, а разве твой магазин не закрыт?
Brooke "Clothes Over Bros" kapanmamış mıydı?
Сегодня в магазине ты достучалась до меня своими словами.
Clothes Over Bros'da söylediklerin beni kendime getirdi.
Вам знакома компания "Одежда важнее парней"?
Clothes Over Bros'u duymuş muydunuz?