Dede translate Turkish
1,284 parallel translation
Дедушка!
Dede!
Зовет меня Pappy.
Dede diyor bana.
И ты поможешь мне в этом, так ведь, дедушка Дэн?
Ve sen bana yardım edeceksin, değil mi, Dan Dede?
Дедушка Скиллз.
"Skills Dede."
Дедушка Дэн только что вышел из тюрьмы, постоянно крутится около школы, и тут исчезает Джейми, и дедушка Дэн тоже.
Dan Dede, hapisten yeni çıkmıştır, okul bahçesinin etrafında dolaşır,... sonrasında da önce Jamie, ardında da Dan Dedesi ortadan kaybolur.
Пока, дедуль!
Görüşürüz dede!
- Привет, дедушка!
- Merhaba, dede!
- Привет, дедушка!
- Dede! - Dur! Dur!
Перестань!
- Dede!
Спокойной ночи, дедушка!
İyi geceler, dede.
Доброе утро, дедушка!
Günaydın dede.
Дедушка?
Şimdi sen dede misin?
С дедом Бисой.
- Bisa dede.
Надица да с дедом Бисой?
Bisa dede ile mi?
Дед Биса...
Bisa dede...
Нет, дедуля.
Hayır dede.
Дедуля?
Dede?
Проснись, дедуля.
Uyan dede.
Пожалуйста, дедуля, проснись.
Lütfen uyan dede.
Деда?
Dede?
Пурпурный дедок?
Mor Dede mi?
Дедушки и бабушки в аду.
Cehennemdeki dede ve nineler.
Это дедушка Дэн!
Dan Dede.
Привет, дедушка!
Selam, dede.
- Спасибо за заботу, мама.
- Baş üstüne, Dede.
Я знаю, в это трудно поверить, потому что я выгляжу отлично, но, в любом случае, у нее некоторые материальные проблемы, а у меня есть эта фантастическая штучка, поэтому я просто помогаю ей.
Bu görünüşüme bakar ak dede olduğuma inanmak zor ama neyse işte, bazı maddi sorunları vardı bende de bu inanılmaz özellik olunca ona yardım edeyim dedim.
Деда, баба, привет.
Babaanne, Dede. Selam.
Ну ты хотя бы рада, что летом не надо ходить в школу?
Dede : Sanırım yaz için okuldan ayrıldığından memnunsun değil mi?
Деда, дай двадцатку?
Hey dede, bana bir 20'lik ver.
- Привет, деда.
- Selam dede.
Деда, скажи чтоб они перестали.
Dede lütfen durmalarını sağla.
Деда, они же его заберут.
Dede, lütfen onu içeri alacaklar.
Дедушка, что они здесь делают?
Dede, burada ne arıyorlar?
Дедушка, почему ты не сказал мне, что они приедут?
Dede, geleceklerini bana neden söylemedin?
Дедушка.
Dede.
Будем ходить на футбол... и потом они вдруг закончат школу. Найдут работу, женятся. И ты понимаешь, я уже дедушка.
Futbol maçlarına gitmeyi ve birden mezun olmalarını iş bulmalarını, evlenmelerini derken, işte bilirsin birden dede olmuşum.
Дедушка Дэн, почему бы тебе ни пригласить ее войти?
Dan Dede, içeri davet etmeyecek misin?
Ладно, дедушка.
Tamam dede.
Дедушка! Ты тоже поедешь в Германию?
Dede, sen de gelecek misin Almanya'ya?
- Начать сначала?
Baştan mı dede?
- Возьми.
- Buyur dede.
- Хорошо, дедушка.
- Tamam dede.
Дедушка, откуда ты умеешь готовить люля-кебаб?
Dede, köfte yapmayı nasıl bildin?
Дедушка, ты когда-нибудь женишься?
- Dede sen evlenecek misin?
Дедушка, куда ты уедешь когда женишься?
Dede, sen evlenirsen biz nereye gideceğiz.
- На чем остановились...
- Ne dedik dede?
Дед!
Gözlerini kapa, dede.
Омар?
Omar? Merhaba, dede.
Что она здесь делала, дедушка?
Niye gelmiş dede?
- Дедушка, ты когда-нибудь женишься?
- Dede sen evlenecek misin?
Дедушка, ты когда-нибудь женишься?
Dede sen evlenecek misin?