English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ D ] / Der

Der translate Turkish

4,499 parallel translation
Забыв о своих дурных порывах, их гордости, жадности, подозрений, в свете чистого разума, кто от этого откажется?
Rezil içgüdülerini gururlarını, açgözlülüklerini, şüphelerini saymazsak sadece mantıkla bakarsak buna kim hayır der?
Копы зовут таких людей ростовщиками.
Polis o kişiye tefeci der.
Так все говорят.
Hepsi böyle der.
Ох... вот тебе и военная разведка.
Askeri istihbarat sana böyle der.
Что скажет папа?
Baban ne der?
Все меня так зовут, так что тебе тоже можно.
Herkes öyle der, sen de diyebilirsin.
ОПАСНОСТЬ ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ!
SCORCHY DER Kİ : BUGÜN YANGIN TEHLİKESİ!
Достанется мне от духовника!
Piskopos ne der sonra?
Все зовут меня Рэзом.
Herkes bana Rath der.
— Все так говорят. — Нет, нет, нет.
- Herkes böyle der zaten.
Он переедет сюда?
Geri taşınır der misiniz?
Капитан отвечает : "Чтобы не было видно крови, если меня ранят".
Kaptan cevap verir "Savaşta bıçaklanırsam, kanımı görmeyin diye." der.
Как-никак, Нельсон Мандела сказал "блистать - это наш долг".
Nelson Mandela, parlamak bizim için zorunluluktur der.
Что ж, меня зовут Фрэнсис, но друзья зовут меня просто Фрэнки.
Adım Francis, ama arkadaşlarım Frankie der.
Она гуляет с младшим Ван дер Вином.
Junior Van der Veen'le takılıyor.
Скай Ван Дер Вин.
Sky Van Der Veen.
Так говорят люди,
İnsanlar öyle der.
Что же мир подумает?
"Dünya ne der?"
Можешь сказать ему "привет"?
Merhaba der misin?
Все сюда. Я же маленькая ".
Ben bebeğim, " der gibi.
Это приглашение, что ли?
Bu bir davet mi yoksa? Şakacıktan, çocuklar der ya.
" наешь, как говор € т в армии, ничто так не сближает двух солдат, как хороший бой.
Ordu ne der bilirsin. "İki askeri birbirine yaklaştırmak için şiddetli bir çatışmadan iyisi yoktur."
Ты сказал это по телефону, НО многие ТЭК ГОВОРЯТ.
Telefonda söylemiştin, ama bir sürü erkek öyle der.
Вы знаете Уитмен говорит, если что-то свято, Так это человеческое тело
Biliyor musun, Whitman "Eğer kutsal birşey varsa, o da insan vücududur" der.
А что она скажет, если кто-нибудь к ней зайдет?
Birisi onu kontrol ederse ne der peki?
- Что она скажет?
- Ne der diyorum?
Папа Тунде для моих последователей, и я пришел осведомиться, что ведьмам воздается справедливая награда за ваше существование в нашем городе.
Yoldaşlarım bana Papa Tunde der. Şehirde barınmanıza izin vermemiz karşılığında cadılara eşit davranmanızı talep etmek için buradayım.
Его называют Пика.
Kendisine Pica der.
Нет, воскресным вечером, какой-то парень, мнящий себя пупом земли, потому что на нем галстук-бабочка, заявляет :
Hayır, sırf papyon taktı diye kişiliği olduğuna inanan adamın biri Pazar akşamı çıkar ve der ki :
Доктор Гандерсон тебе будет говорить, когда достаточно!
Dr. Gunderson sana bittiğinde yeter der!
Я попрошу Митчела. - Да, но Митчел тебе откажет.
- Michell hayır der.
Так все говорят.
- Herkes öyle der.
- Знаешь, в фавелах в Рио, банды называют себя familia. Семья.
Rio'daki favelalarda çeteler kendilerine familia der.
Как говорилось в Библии.. приблизительно.. "Будучи ребенком"
İncil aşağı yukarı şöyle der "Çocukken ; çocuk gibi konuştum..."
Их можно натянуть до подбородка.
Bunlar, hadi çeneme yapış der gibi.
Философ Фридрих Ницше сказал :
Felsefeci Friedrich Nietzsche şöyle der :
Самые преданные фанаты зовут его Дейв.
- Dave? - Dave Matthews. Sıkı hayranları ona Dave der.
Настоящие фанаты зовут его Дэйв.
Gerçek hayranları Dave der.
Не важно, что он скажет или сделает.
Ne yapar ya da ne der umurumda değil.
Мои друзья зовут меня Джо.
Arkadaşlarım bana Joe der.
Как говорит Апостол Павел : "Да будут сомкнуты уста женщины..."
Aziz Paul der ki "Bir kadını sessiz bırakın"...
Клявшийся мне в любви.
Sana aşığım der gibi.
Теперь Клаус знает, что ты сделала, и он не остановится, пока не отомстит.
Artık Klaus yaptığın şeyi bildiğine göre intikamını alana der durmayacaktır.
Мама говорит, красота нужна только цветам и кинозвездам, потому что у них нет мозгов.
Annem güzellik çiçekler ve film yıldızları içindir der çünkü ikisinin de beyni yoktur.
Итак, доктор говорит пациентке,
Doktor hastaya der ki,
Пациентка подумала с минуту, а потом сказала,
Sonra hasta bir dakika düşünür ve der ki,
Слушай, моя тётушка говорит Это не важно, молишься ли ты огромному кресту или маленькой палочке, всё, что важно, это твоя вера.
Tía der ki kocaman bir haça ya da minni minnacık bir sopaya dua etmen bir şeyi değiştirmez önemli olan ortaya koyduğun inançtır.
Кто вообще так разговаривает?
Bunu kim der ki?
Алаида говорит, что женщины в нашей семье вынашивают свои задницы, но...
Aleida, bizim ailede kadınlar kıçlarında taşırlar, der.
Монахини говорят "блядь"?
- Rahibeler "siktir" der mi?
Мой терапевт говорит,
Terapistim der ki :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]