Diem translate Turkish
77 parallel translation
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
Bu duygunun Latince karşılığı "Carpe Diem" dir.
Саrре diеm. "Наслаждайся моментом".
Carpe diem. "Anı Yaşa" demektir.
Саrре diеm.
Carpe diem.
Саrре diеm!
- Carpe diem!
- Саrре diеm. # - Неу, littlе girl
Carpe diem.
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
Carpe diem ve hayatın iliğini... -... emmeye ne oldu?
- Да, Нил!
Carpe diem!
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastından iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,..
Ama hükümet lideri ve Amerika'nın müttefiki Ngo Dinh Diem Fransızlar gibi Katolik'ti.
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
Başbakanınız Ngo Dinh Diem, şunu bilmek istiyor. Bir Vietcong görürseniz veya ona yardım eden birini duyarsanız ne yapacaksınız?
- Что, если я никогда снова не буду чувствовать ничего подобного?
- Ya bir daha böyle hissetmezsem? - Carpe diem.
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
Bunu bir kez sen söylemiştin.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Ama önce, carpe diem, günü yakala.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
Öndeki tekneler dönüşlerini yaptı. "Gerçek Aşk" önde görünüyor. Ama "Carpe Diem" cesur bir hareket yaptı, arayı kapatıyorlar.
Эй, пропустите нас!
- Gerçek Aşk ve Carpe Diem baş başa.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
Aslında Carpe Diem, Gerçek Aşk'ın yol isteğini kabul etmiyor.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem çizgiyi birinci olarak geçiyor.
Мы сделали это. "Лови момент", они не отступали назад.
Carpe Diem geri çekilmedi.
Карпе дием ( лат. ). Лови момент.
"Carpe diem." Anı yaşa.
Дием был свергнут... Diem was overthrown и он, и его брат были убиты. ... and he and his brother were killed.
Diem devrildi o ve kardeşi öldürüldü.
У Кеннеди, и у меня были огромные проблемы с Диемом, но Боже мой... Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God он был полномочной властью. Он был главой государства.
Kennedy ve benim Diem'le muazzam sorunlarımız vardı, ama Tanrım o otoriteydi.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
Carpe diem'i bilirsin.
Лови момент.
Carpe diem adamım. Anı yaşa.
Лови момент.
Carpe diem.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
Artık carpe diem yok. Anı yaşamak istemiyorum.
Carpe diem, друг мой.
Carpe Diem, dostum.
Эта волна едва не снесла КафЕ ДИем.
O dalga Cafe Diem'i az kalsın parçalara ayıracaktı.
- Я не ослышалась, Кафе ДИем в 8?
- Ama - - Saat 8'de Café Diem'de mi dedin?
КАрпе дием, так?
"Carpe diem" derler, değil mi?
Работа официанткой на пол-ставки. я же не милостыню прошу.
Kafe Diem'de yarım gün garsonluk yapacağım, evleniyor değilim.
У Кафе-Дием лишь одно правило, Зои.
Kafe Diem'de tek bir kural vardır.
не хотите пойти в Кафе Дием?
Kafe Diem'e gitmeye hazırız.
Я хотел показать мою разработку Еве Торн в кафе Дием, и посадить перед ней Марту.
Dizaynımı Thorn'a Kafe Diem'de göstermek istemiştim..... ve Martha'yı dışarıda yere indirecektim.
Аккустические волны? Зоуи как раз сегодня что-то такое учила в кафе Дием.
Zoe bugün Cafe Diem'de bunlardan biriyle çalışıyordu.
У него сейчас презентация книги в кафе Дием.
Café Diem'de bir imza günü düzenliyor.
Если меня выберут, в мэрии будут царить такие же принципы, как у меня в кафе Дием.
Şayet seçilirsem, Cafe Diem'deki aynı prensipleri belediye başkanlığı ofisine de kazandıracağım.
И что тебя убедило? Ева приказала снять все старые фото в кафе Дием. Плюс массовые чистки архивных документов...
Eva Cafe Diem'deki bütün eski fotoğrafları kaldırdı bunları G.D. kayıtlarının kitlesel yayınlarına ekledi.
Лови момент ( лат. ).
Carpe Diem.
Carpe diem.
Anı yaşayalım...
"Carpe Diem" стало нашим новым девизом.
"Anı yakala" sloganımız oldu.
Carpe Diem.
Anı yakala.
Carpe diem.
Bu sınıfın ilkesi : Carpe Diem.
Carpe diem, сэр. Carpe diem!
Carpe diem, hocam.
( Slape Diem, от лат. Carpe Diem - живи сегодняшним днём )
Tokadın tadını çıkar.
Нам надо мир спасать!
Diem'ecek bir Carpe'miz var.
Живи сегодняшним днем.
Carpe diem.
Если магнит был достаточно силен, чтобы вытянуть самолет в Кафе Дием.
Mıknatıs, bir uçağı Cafe Diem'e çekebilecek kadar güçlüydü.
Даже если убьют.
Carpe diem. Canımı alsa da...
"Лови момент" не уступает.
Carpe Diem yol vermiyor.
Кафе Дием?
Cafe Diem?
Это заслуженная похвала.
Café Diem'de artık bedava yemek yok.