Dpd translate Turkish
38 parallel translation
- Потому что мне нужно доказать что я полезен не только в ОВБ.
- Neden? - Çünkü değişiklik yapıp DPD'nin dışında da çalışabileceğimi kanıtlamalıyım.
Ты выйдешь из ОВЗ со $ 100.000 Из денег налогоплательщиков
DPD'de vergi mükelleflerine ait 100,000 dolarla çıkıyorsun.
Эй, это Андерсон из DPD.
Selem, ben Anderson DPD'den. Bu çok komik.
Я знаю, что ты не счастлив тут, в отделе, а я не счаслива, если люди в моем подразделении не счастливы.
Burada DPD'de mutlu olmadığını biliyorum. Ve, birimimde mutsuz insanlar varken bende mutsuz oluyorum.
Возвращение блудного сына в родной отдел.
Müsrif oğul DPD'ye geri döndü.
Меня попросили сообщить, что делом Лэнгфорда занимается Отдел внутренней защиты.
Langford görevinin DPD'ye tahsis edildiğini sana söylemem istendi.
Я отсылаю тебя обратно в Отдел.
Seni DPD'ye geri gönderiyorum.
Знаю, твой Отдел с радостью примет тебя обратно.
DPD geri dönmene çok sevinecektir eminim.
Я уверена, ты в курсе, она попросила о переводе из Отдела внутренней защиты.
DPD'den ayrılmak için bir başvuru yaptığını eminim biliyorsundur.
Я отсылаю тебя обратно в отдел.
Seni DPD'ye geri gönderiyorum.
А ты возвращаешься назад и продолжаешь усердно работать на Джоан.
DPD'ye geri dönüyor ve Joan için canla başla çalışmaya başlıyorsun.
Я думала, может можно передать дело к нам в отдел.
Dava dosyasını DPD'de tekrar işleme sokarım diye düşünmüştüm.
Джоан с тобой очень повезло.
DPD sana sahip olduğu için çok şanslı.
Я поручила Энни поддерживать отношения с Саймоном, даже после её возвращения в Отдел внутренней защиты.
Annie'ye DPD'ye dönmüş olsa bile Simon ile olan ilişkisini koruma talimatı verdim.
А теперь, когда Энни вернулась в отдел, они тоже моя проблема.
Şimdi Annie DPD'ye geri döndüğüne göre benim sorunum da oluyor.
Эта операция была инициирована Отделом.
Aktörleri biliyorsun. Bu dosya DPD'de oluşturuldu.
Джоан, в чем заключается роль Отдела во всем этом?
Joan, DPD ne yapıyor?
У нас сейчас Ривка.
Rivka DPD'de.
Я проверил гараж на парковке в DPD- - Наш паренёк никогда там не появлялся.
Detroit Polis Departmanı'ndaki garaja baktım. Oğlumuz işe hiç gitmemiş.
Он не заключённый Отдела Внутренней Защиты.
- O bir DPD mâhkumu değil.
А сейчас ты глава Отдела Внутренней Защиты.
Artık DPD başkanısın.
Теперь можешь переключить своё внимание на другие дела, касающиеся Отдела.
Artık dikkatini diğer DPD meselelerine verebilirsin.
Я перевела тебя из Отдела.
Seni DPD'den aldım.
Колдер Майклс, глава Отдела Внутренней Защиты.
Calder Michaels, DPD başkanı.
Он сейчас начальник отдела.
DPD'nin başkanı o artık.
- Мне очень жаль это тебе сообщать, но ты был освобожден от обязанностей временного руководителя отдела.
- DPD'nin geçici başkanlığı görevinden alındığını... -... üzülerek iletiyorum.
Она раньше работала в нашем отделе, а теперь у сенатора Пирсон в правовом управлении комитета разведки.
Senatör Pierce için istihbarat heyetinde çalışıyor. Eskiden DPD'deydi.
Генри выхлопотал для Колдера работу в отделе?
Calder'ı DPD'ye Henry mi yerleştirmiş?
Поверь мне, он у меня под пристальным прицелом, особенно сейчас, когда он так ведёт себя с Энни, но он глава сейчас глава Отдела.
Gözüm Calder'ın üzerinde, inan bana özellikle şu anda Annie'yle yaptığı şeyden dolayı ama o artık DPD'nin başkanı. Sınırların içinde hareket etmem lazım.
Скажешь своему бойфренду хоть слово о задании, и его переведут из Отдела быстрее, чем ты успеешь произнести "Лучано Паваротти".
Erkek arkadaşına görev hakkında bir şey daha söylersen daha sen "Luciano Pavarotti" diyemeden DPD'den atılır.
Он решил сохранить тебя, Колдер, на своём нынешнем посту в качестве директора Нацслужбы. А Джоан вернуть обратно в Отдел Внутренней Защиты.
Senin DCS olarak görevine devam etmeni istiyor, Calder ve Joan seni de tekrar DPD'nin başına atadı.
Я отчитаюсь в понедельник.
DPD'ye pazartesi rapor vereceğim.
С тобой плохо обошлись, Джоан. Но хорошо, когда твои тылы прикрывает сам Директор нацбезопасности.
Sana haksızlık yaptılar Joan ama seni yeniden DPD'de görmek güzel.
Я 8 месяцев не была в Отделе.
DPD'ye gelmeyeli 8 ay oldu.
Надо встретиться, приезжай в Отдел.
DPD'de buluşmalıyız.
Джоан Кэмпбелл введет тебя в курс дела в Отделе внутренней защиты.
Joan Campbell sizi DPD'de bilgilendirecek.
- Да.
Gideri DPD örtülü ödeneğinden karşılanabilir.