English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ D ] / During

During translate Turkish

33 parallel translation
Забирая телевизор у человека в жаркую погоду... ты можешь закатывать их как консервы и просто укладывать в подвал.
You take away a man's TV during the heat wave... you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
Семь лет министром обороны во время Вьетнамской войны. Seven years as secretary of defense during the Vietnam War.
Vietnam Savaşı sırasında savunma bakanı olarak 7 yıl.
Во время правления Кеннеди, они спроектировали 100-мегатонную бомбу. During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
Kennedy hükümeti döneminde 100 megatonluk bir bomba yapıldı.
I worked as a florist во время нескольких моих Рождественских каникул. ... during some of my Christmas vacations.
Bazı Noel tatillerimde çiçekçilik yaptım.
Было сброшено в два-три раза больше бомб... Two to three times as many bombs as were dropped чем на Западную Европу во время всей Второй Мировой Войны. ... on Western Europe during all of World War II.
Dünya Savaşı'nda Batı Avrupa'da atılan toplam bomba sayısının iki veya üç katı.
- Как изменились ваши взгляды во время этого периода? - How was your thinking changing during this period?
Bu dönemde düşünceniz nasıl değişiyordu?
YEAH, YOU WERE ROLLING CALLS DURING A TAC STRIKE.
- Evet, baskın sırasında telefonla uğraşıyordun.
Suspected of pulling off several high-profile heists during the last five years, including the theft of military-grade circuit boards in 2009.
Son 5 yıl içinde üst düzey birkaç soyguna karıştığı sanılıyor. 2009'da askeriyeye ait devre kartlarının çalınması da bunlardan biri.
Morgan said that Julio had an assistant during the ritual.
Morgan ritüel esnasında Julio'nun bir asistanı olduğunu söyledi.
Please call my office during normal business hours to set an appointment.
Randevu almak için lütfen mesai saatleri içerisinde ofisimden irtibata geçin.
We lost it all during Katrina.
Katrina kasırgası sırasında hepsini kaybettik.
Libby : I don't normally watch television during the day.
Normalde gündüzleri televizyon izlemem.
Flipped over during the fight?
- Kavga sırasında mı ters çevrilmiş?
It's impossible for it to end up like that by just being bumped into during a fight.
Kanepenin, kavga sırasındaki itiş kakışla bu şekilde devrilmesi imkansız.
Bates, during your time... away, did you ever meet a manwho could copy someone's writing?
Bates, sen buralarda değilken... Başkasının el yazısını taklit edebilen birileriyle karşılaştın mı?
We celebrated our 20th anniversary this spring, and there were four surgeons here during that period.
Bu bahar 20. yılımızı kutladık ve o zamandan bu yana dört cerrahımız oldu.
I spent so much time worrying in the last 5 years about infertility, down syndrome, pooping myself during delivery.
Son 5 yılımı kısırlığı, down sendromunu ve doğum yaparken gaz çıkarmayı düşünerek geçirdim.
Я старался быть в курсе серьезных дел в других странах хотя, признаться, несколько изменил этой привычке, пока был подвержен другой.
Diğer ülkelerdeki meşhur suçlarla temas halinde kalmaya çalışıyorum. but I confess to falling out of the habit during my habit. ama bu alışkanlığım sırasında alışkanlığımdan geri kaldığımı itiraf etmeliyim.
В былые дни возможно. Дани немного близорукий.
- During Gün, evet, ama biraz... kısa görüşlü
Does it air commercials during daytime judge programs?
Tüm gün boyunca hâkim programı yayınlayan AIR'de miydi?
Well, look, evidently you dropped this during your bar fight.
- Bak, bar kavgasında bunu düşürdün.
Ben : This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
İlk saldırı sırasında Andrea'nın evinden alınan kamera kayıtları.
So, I traced all the devices that used the restaurant's wi-fi during the time Henry was there.
Henry orada olduğu sırada restoranda interneti kullanan bütün cihazları buldum.
And if Henry left work at 2 : 00 p.m., showed up dead at midnight, he's unaccounted for for 10 hours, so where was he during that time?
- Ayrıca Henry saat 2'de işten çıktıysa gece yarısı ölü bulunduysa arada bilmediğimiz 10 saat var peki bu saat aralığında neredeydi?
Your Metro card shows that you entered the subway across the street during Henry's time-of-death window.
Metro kartın, Henry'nin ölüm zamanı içinde yolun karşısındaki metroya giriş yaptığını gösteriyor.
It was discovered during undercover operations and then later buried with political favor.
Hepsi örtülü operasyonlar sırasında bulunmuş ve politik iyilikler karşılığında gömülmüştü.
" During that time, much of the populace
" Bu süre boyunca, nüfusun çoğu
От мистера Дюринга?
Bay During'den mi?
А потом я вспомнил, что она дружит с Отто Дюрингом, и ты дружишь с Отто Дюрингом.
Sonra onun Otto During'in arkadaşı olduğunu hatırladım. Sen de Otto During'in arkadaşlarından birisin.
Вас познакомил Отто Дюринг в Берлине в резиденции посла.
Berlin'de büyükelçinin evinde Otto During tarafından tanıştırıldınız.
And thousands of years before that, during the Long Night, we can forgive them for thinking it truly was the end.
Ondan binlerce yıl önce, Uzun Gece geldiğinde gerçekten sonun geldiğini düşündükleri için onları affedebiliriz.
Three years in the U.S. Army during World War II.
Dünya Savaşı sırasında Amerikan ordusunda üç yıl.
- After, Lynette, not during!
Doğumdan sonra Lynette, doğum sırasında değil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]