English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ D ] / Dut

Dut translate Turkish

98 parallel translation
Ну, я под мухой.
Dut gibi sarhoşum.
В последний раз, когда я его видел, он был пьян в зюзю.
Babamı son gördüğümde dut gibi sarhoştu.
Собирая в полях тутовые ягоды, тебя ли я видела, или это был лишь сон?
"Kırlarda dut toplarken... " Gördüğüm sen miydin yoksa yalnızca bir rüya mı?
Время и терпение, превращают лист тутовника в шелк.
Zaman ve sabır, dut yaprağını ipeğe çevirir.
Смотри, только красные и спелые.
Baksana, olgunlaşmış bir sürü kırmızı dut var.
И пьют пока их печень не превратится в маринованный лук.
Ve dut gibi sarhoş olana kadar içmek için.
Я не просыхал три дня подряд, когда узнал о Сью Дрейк.
Sue Drake olayını öğrendiğimde 3 gün boyunca dut gibiydim.
Тогда бы мы могли пособирать дикую клубнику и ягоды и поесть.
Yaz olsaydı dut ve çilek toplayıp yiyebilirdik.
Келсо, я просто не хочу, чтобы твою голову раздавило как ягоду.
Kelso, Ben sadece kafanı dut gibi ezilmekten korumanı istiyorum.
Давай, проваливай, чего ты тут вмешиваешься?
Buradan uzak dut.
То закончим в 10 : 00... а затем последует банкет в кругу родственников и близких знакомых.
Saat 9'da işimiz biter sonra dut ve çiğ damlalı karşılama yemeğine geçeriz.
Да, эти дереья с шелковицей.
Bunlar dut ağaçları.
Это невероятнно, что кто-то смог вырастить шелковицу так далеко на севере.
Bu kadar kuzeyde kalan bir adada dut ağacının yetişebilmesi bir mucize.
Если ваша жена смогла вырастить шелковицу, человек как вы... Тем более сейчас, когда я увидел все ваши достижения... Я не буду совершенно удивлен.
Eşiniz dut ağacını yetiştirebiliyorsa, sizin gibi bir adam özellikle gördüğüm başarılarınızı da konuya dahil edersek üstesinden gelemeyeceğiniz hiçbir şey olmamalı.
Нам нужна деревья шелковицы.Скажи мне, где их купить.
Dut ağacına ihtiyacımız var. Onları nereden alabileceğimi söyle.
То есть, они должны быть вытряхнуты.
- Dut ağacı yapraklarının kıllanması... - Sessiz olun, çocuklar.
А может, мужик возвращался из паба, Ужратый как свинья, споткнулся, ударился головой - и в речку.
Adam bardan çıkıp eve giderken dut gibi sarhoş, ayağı takılır, başını çarpar doğruca Swannee nehrini boylar.
Эта кнопка... которую я назову внутричерепная мешотчатая аневризма, потому что в школе у меня была подруга с таким именем, прерывает сигнал от мозга к сердцу.
Ben ona intrakraniyal dut gibi anevrizma diyorum çünkü lisede o isimde bir arkadaşım vardı. ... beyninden kalbine giden sinyalleri engelleyene kadar ve sonunda bam.
А я в стельку пьян
Dut gibiyim.
Это ожог от ягоды сумаха.
Zehirli ağaç dut yanığı var.
Оказалось, ты был прав насчет реакции гаитянина на ягоду.
Haiti'linin dut reaksiyonu ile ilgili haklı olduğun ortaya çıktı.
Твоя успеваемость безупречна, и доктор Терк рассказал мне о твоей догадке насчет ожога от ягоды.
Akademik kayıtların kusursuz ve Dr. Turk yakaladığın zehirli ağaç dut yanığından bahsetti.
Нотки creme de cassis, красных ягод, крем-ликёр Ароматный...
Biraz creme de cassis, biraz kırmızı dut meşe fıçıda saklanmış.
Вы сдаете мне сад Малберри почти за бесценок.
Bana böyle bir düşük Dut Bahçe kira saf ;
Он был пьян в дугу.
Dut gibi sarhoştu.
как гамбургеры
- Dut yemiş bülbüle döndüler.
аж позеленела вся.
Tomarla parayı çıkarınca dut yemiş bülbüle döndü.
У меня есть... у меня есть свежие ягоды.
Dut falan da var.
То есть, Эрик может гулять под солнцем, так как в стельку упился крови феи.
Yani peri kanı sayesinde Eric gündüz gezebiliyor ama aynı zamanda dut gibi sarhoş oluyor.
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
Dut yemiş bülbüle döndün değil mi, Richard?
Да, он утверждал, что ДСТ нарушает некоторые стандарты безопасности.
DUT'nin bazı güvenlik standartlarını ihlal ettiğini iddia etmiş.
Это лучше, чем бродить в глуши, поедая ягоды.
Kırlarda başıboş dolaşıp, Dut yemekten iyidir.
Ты даже не притронулся ни к тутовым ягодам, ни к пырею ползучему.
Dut yapraklarına dokunmamışsın bile. Buğday çimlerine de.
Сходи собери ягоды
Git biraz dut topla.
Иди собери ягод
Git biraz dut getir!
Бутылку у тебя из рук пятером не вырвать?
Yine dut gibi geziyorsun, değil mi?
Он был так зол, что позабыл обо мне.
Dut gibi sarhoş olurdu ve beni unuturdu.
Это же ягода лотоса.
O zehirli bir dut
Боже, все, что я помню это пара бокалов, а потом... Что в твоём случае приводит к полной отключке.
Tanrım, tüm hatırladığım birkaç bardak içki içtim sonra da dut gibi sarhoş oldun.
В смысле, ведь тот, кого целуешь под ветвями тутовника, того будешь любить всю жизнь.
Dut ağacının altından öptüğün biri sevdiğin ve hayatının sonuna kadar birlikte olacağın biri olmalı.
Ты пьяна.
Dut gibisin.
Пьяна?
Dut?
И тогда я впервые попробовала ягоды.
Ve ben de ilk kez dut yemiştim.
Судмедэксперт обнаружил цветки хризантемы и листья тутового дерева в содержимом его желудка.
Adli tıp, mide içeriğinde kurumuş kasımpatı ve dut yaprakları bulmuş.
Тебе не удрать. Не скрыться от меня.
Ne kaçabilir, ne saklanabilir, sadece dut yemiş bülbül gibi oturur, konuşamaz?
Я только что съел два куста и...
Biraz önce büyük bir dut çalısı yedim de...
Оставайтесь с Прудиком Калликарпа.
Karşınızda Mor Dut Göleti.
# Калликарповый пруд веселье взрослым и детям
Mor Dut Göleti hem gençler hem de yetişkinler için.
# У Калликарпового пруда собираться
Hele bir de Mor Dut Göletinde birlikte yiyorsak.
" И я трахнул жену начальника.
Bilirsin işte, her zamanki zırvalıklar... Herkes dut gibi olur. Ben dut gibi olurum...
Нажрался как свинья.
Dut gibiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]