English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ E ] / Eden

Eden translate Turkish

15,695 parallel translation
Только три рыбных рынка поставляют шотландского лосося.
İskoç somonu ithal eden üç balıkçı var.
Кочующий из города в город, а мы в нем - танцующие медведи.
Şehirden şehre zorla gezdirilen dans eden ayılar gibiyiz.
Только если корона и люди, представляющие ее, совершат ошибку, оплошность в суждениях.
Bu sadece Kraliyet ve Kraliyeti temsil eden insanlar hatalar yaparsa ve yanlış kararlar alırsa gerçekleşir.
Уязвимые люди, которым я обещала помочь, которые были обмануты Фейрбридж.
Fairbridge tarafından suç teşkil eden şekilde aldatılan yardım etme sözü verdiğim savunmasız insanlar.
Как вам должно быть известно, около двух лет назад на него покушались, и я пытаюсь установить, насколько далеко зашло расследование.
Bildiğin gibi iki yıldan da az bir süre önce hayatına kast eden bir girişim oldu. Olayın ne ölçüde soruşturulduğunu öğrenmeye çalışıyorum.
Мои следователи нашли парижского таксиста, который описал тебя в мельчайших деталях.
Soruşturmacılarım tam olarak seni tarif eden Parisli bir taksici buldu.
Что ты сделаешь, если я скажу тебе, что есть способ передать его тому, кто немного больше его заслуживает?
Sana onu daha fazla hak eden birine transfer etmenin bir yolu olduğunu söylesem?
Если это самое лучшее, что вы сподобились придумать для победы, то это не мне надо подавать в отставку.
Eğer kazanmak için aklınıza gelen tek fikir buysa istifa eden ben olmamalıyım.
Я похож на тебя. Я закрытый парень.
Ben de senin gibiyim, özeline dikkat eden biriyim.
Наружка говорит, она в основном была дома, потом поехала на занятия йогой.
Takip eden ekip çoğunlukla evde kaldığını ve yoga dersine gittiğini söyledi.
Художник стремится выразить опустошение и тревогу, которыми сопровождается потеря человеком его идентичности.
Sanatçı, bir insan kimliğini kaybederken ona eşlik eden keder ve kaygıyı yansıtmak için uğraşır.
Там была Джейн, и мы, и кто-то таинственный, следящий за нами, кстати, чтобы пройти следом.
İşte Jane ve biz vede bizi gözleyen ve takip eden gizemli biri.
Вот, что происходит с миром, где правит худший из злодеев... монстр, уничтожающий детство.
İşte tam da böyle olur, en kötü türünden bir yokedicinin, çocukluğu harap eden türden bir canavarın yönetimindeki bir dünya.
Давай. Давай.
Hareket eden birine dene.
Пожертвование от моей галереи, поскольку я знаю, что это стало важным для вас.
Sizin için de önem arz eden bir amaç için galerimiz tarafından bağışlandı.
Это началось очень давно.
Çok uzun zamandır devam eden bir şey bu.
Обсуждение текущего расследования операции
DEVAM EDEN SORUŞTURMA GÖRÜŞMESİ
Этот маленький обличительный товарищ найден на месте, связанном с атакой Пятого / Девятого.
Suç unsuru teşkil eden bu arkadaşı 9 Mayıs saldırısıyla bağlantılı bir yerde bulduk.
- Белая Роза, который помогал нам свалить З-Корп.
Evil Corp'u alaşağı etmemize yardım eden kişi.
Авианосец, помогавший тонувшему Ямато в 1945.
1945'de Yamato'nun batmasına yardım eden bir uçak gemisiydi.
Она предстаёт не в виде Барбары Иден, а в виде предмета вашей глубокой, тёмной страсти.
Barbara Eden'ın bedenini almak yerine en derin ve karanlık arzularına bürünür.
Я всего лишь женщина, болтающая своим глупым ртом.
Boşboğazlık eden aptal bir kadınım işte.
Но меня всегда было слишком много, я был слишком ярким, слишком драматичным... так что я перестал.
Ama hep fazla abartılı, fazla duygularını açık eden ve fazla dramatik göründüğüm için sormayı bıraktım.
Что ещё более необычно, Ваш внук, похоже, живёт здесь, но судя по его футболке он ходит в старшую школу Иден Миллс, элитную общественную школу в 12 милях от Вашего района.
Daha da acayip olan şu ki, torununuz burada yaşıyor gibi ama tişörtüne bakılırsa Eden Mills Lisesi'ne gidiyor. Bölgenizden 20 km. uzaklıktaki seçkin bir devlet okulu.
Мне приходится иметь дело с животными, которых не заботит, что мы уже проветрили всю улицу и теперь даём своим мозгам загнить, смотря, как безвкусные домохозяйки друг друга вином поливают.
Klimanın havasının dışarı gittiğini umursamayan ve birbirlerine şarap tüküren ruhsuz ev kadınlarını izleyerek beyinlerini çürütmekte ısrar eden hayvanlarla uğraşıyorum. Ve sen.
Ой, кстати, я нашёл в Интернете одну статью про семью из Монтенегро, восстанавливающую картины...
Bu arada resim restore eden Karadağlı bir aile hakkında bir makale okudum ve...
Кто бы ни казнил команду, ищет эти деньги.
Çeteyi infaz eden kişi parayı arıyor yani.
Вы перенесла травму спинного мозга, что вызвало паралич нижних конечностей.
Belden aşağısını felç eden ciddi bir omurilik hasarı geçirdin.
Уайатт больше никогда не говорил о Джеке, но я знаю, что он так и не отрекся от мысли достать его.
Wyatt bir daha Jack hakkında konuşmadı ama biliyorum ki onu en çok rahatsız eden kişi oydu.
Мы предположили, что если он здесь угрожал кому-то ещё, то мы сможем установить его личность.
Düşündük ki eğer tehdit eden buradaysa, onun kimliğini saptayabiliriz.
Корпоративные документы встреч Чарльза Баскервиля с более чем тридцатью предполагаемыми жертвами кражи патента.
Charles Baskerville'in patent-jacking yaptığını iddia eden 30'dan fazla kurbanla yaptığı görüşmelerin kurumsal kayıtları.
Там есть проверка, и лишь достойные вкусить амброзию могут ее пройти, и для этого потребуется представить на суд свое сердце.
Ambrosia'ya sadece hak eden kişilerin ulaşabilmesi için bir sınav var sınavı geçmek için kalbini sunman gerekecek.
То был рай.
- Eden'daydı.
Старик, это не я вколол ему яд.
Kanka, ona zehir enjekte eden ben değilim, tamam mı?
Кто-нибудь проверил размер его обуви?
İçinizde Hull'un ayakkabı numarasını kontrol eden oldu mu?
Его проверили?
Onu kontrol eden oldu mu?
Мать, бросившая Патрика.
- Patrick'i terk eden kadın.
В этом случае вы могли бы заплатить мне бонус в конце первого года работы, тем самым заплатив за первые полгода работы.
Kabul ederseniz, yıl sonunda... altı ayı telafi eden bir ikramiye ile... beni ödüllendirebilirsiniz.
- Дальние. Я думал у него есть команда, помогающая ему.
Sanırım ona yardım eden bir ekibi vardı orada.
Простите, но я хотела бы знать, почему здесь нет капитана Хикса, и не думаю, что в этом я одинока.
Üzgünüm ama Yüzbaşı Hicks'in neden burada olduğunu öğrenmeyi istiyorum ve bunu merak eden tek kişi de ben olduğumu sanmıyorum.
Вообще-то, думаю, что одиноки. Нет.
- Aslında tek merak eden sizsiniz.
Ты известен своей щедростью к беженцам, наполнившим Германию в этом году.
Bu yıl Almanya'ya göç eden mültecilere karşı çok cömert davrandın.
Короче, никогда бы не приняла тебя за самоубийцу.
Olay şu ki senin intihar eden biri olduğunu düşünmemiştim.
Вы тот агент, который достаёт мою жену.
- Karımı rahatsız eden ajansın.
Они заслуживали этого.
Bunu hak eden iki kişiyi.
Полагаю, вы готовы оплатить все расходы.
Tahakkuk eden masrafları ödemeye hazırsınız sanırım.
- ( хости ) Джэйк, фальшивые документы, два дома на окраине разных городов, напарник, которого вы называли братом и который покончил с собой, когда вы заперли его под фальшивым именем... убийство в ДжОди...
Casus değilim. - Jake sahte kimlik arasında dakikalar olan farklı şehirlerde iki ev onu sahte bir isimle bir yere kapattıktan sonra intihar eden kardeşin olduğunu söylediğin bir ortak Jodie'de bir cinayet...
Просто неразрывная череда сраных святош!
Hiç şaşmadan devam eden azizler zinciri.
Мы хотим нанять кондитера, чтобы сделал для нас один из этих тортов, которые показывают пол ребенка.
Şu cinsiyetini pastanın içinde belli eden pastanelerden ayarlayacağız. Bir pastane önerir misiniz?
А "Мужчины сейчас" считают угнетёнными – белых мужчин среднего возраста. Взгляни. Это видео было опубликовано жертвой.
"Şimdi erkeklere" göre orta yaşlı beyaz erkekler de mazlum insanlar olabiliyor şuna bi bak kurban tarafından paylaşılmış video bu kendilerine feminist diuenler erkeklerden nefret eden lezbiyenlerden başka bir şey değil cinsellik haklarıyla iligi bu kadar bağırmalarının sebebi asıl ilgilendikleri olan
Судебная экспертиза показала, что Эмиля несколько раз били по голове. Вы знаете, кто ему угрожал? Вообще-то, знаю.
onu tehdit eden birilerini biliyor musun doğrusunu söylemek gerekirse evet biliyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]