English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ E ] / Ein

Ein translate Turkish

49 parallel translation
- Кристина, du bist ein Engel.
- Christine, sen bir meleksin!
Их бин айн фрейнд друг Антуан Маршаль.
- Ich bin... ein freund bir arkadaş... ein freund...
я не вижу. Так что... этот парень рядом. Этот красавец - он негодяй.
Çünkü... der mann o yakışıklı çocuk o yakışıklı çocuk ist ein hergele.
Через пять минут.
Um ein uhr. Fuenf minuten.
Немного. Мы хотим взять такси ( по-немецки ).
Ein bisschen.
Ein auto mieten. ( Взять автомобиль )
Ein auto mieten.
ћинутку... ћы проездом. ѕардон.
Ein moment bitte, eee... BiImiyoruz. Yeni geldik.
Я неудачник.
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
А я - покровитель этой барахолки.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
Женитьба - это момент счастья, превращающий всю жизнь в ад.
Heh, eine Heirat ist ein Moment voller Spass gefolgt von einer lebenslaengliche Hoelle.
Эйн, с кем ты говоришь?
Ein, Kiminle konuşuyorsun?
Но на немецком, вот так : "Айн Минутен, битте."
Ama Almancaydı, yani ; ( Bir dakika, lütfen. ) " Ein Minuten, bitte.
И все заревели от восторга.
"lch bin ein Berliner." Ve kalabalık acayip çılgına döndü.
Проблема в том, что эта фраза означает "Я - пончик".
Sorun şu ki ; "lch bin ein Berliner" "Ben bir lokmayım" demektir.
но вместе с "айн" это название пончика.
ama "lch bin ein Berliner" oradaki bir tür lokmanın ismi.
Мы верим, что у Бога есть 13 свойств, высшим из которых является "Эйн соф", что значит "бесконечность" или иногда означает "бесконечная пустота".
İnancımıza göre tanrının 13 niteliği vardır..... en yükseği ise "ein sof" diye adlandırılır..... "sonsuzluk olmadan" anlamına gelir..... veya bazı zamanlar "son olmadan hiçlik" anlamındadır.
В чём дело, Эйн?
Neyin var Ein?
Дальше! Эйн говорит, это тот самый.
Ein bunun o olduğunu söylüyor.
Эйн говорит, это тот, за которым мы охотимся. А Фэй не согласна.
Ein peşinde olduğumuzun bu adam olduğunu söyledi ama Faye katılmıyor.
Чуешь, Эйн?
Ne var Ein?
"Ein den kleine..."
"Ein den kleine..."
"Это потому что это - ein Hund".
Çünkü bu bir "hund".
Ein Kampfer ist ein Kampfer
Ein Kämpfer ist ein Kämpfer
Sechs-ein-plus! Шесть-один-плюс!
Sechs-ein-plus!
Я горжусь словами : "Я берлинец!"
Şu sözleri söylemekten gurur duyuyorum : "Ich bin ein Berliner!"
Нашу подфодную-лотку форует сопака и репенок и Арт Гарфункель.
unsere Unter See Bootsen schtielen mit ein dog und baby und Art Garfunkel.
"Ахмад, besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende". ( нем. )
"Besser ein Ende mit Schrecken... ".. als ein Schrecken ohne Ende. "
- Besser... - Besser... -... ein Ende mit Schrecken...
- Besser ein Ende mit Schrecken...
-... ein Ende mit Schre... - Давай, попробуй ещё раз. - Нет, не получается.
Yapamam, üzgünüm!
А теперь, когда я уверена, что наши дела связаны, я обязана рассмотреть эту возможность.
Karanlıktı ve kapı numaralarını görmek zordu, Ve devriye arabanı asla tam ein önüne koymamalısın.
Айн траумен.
Ein traum.
Один литр! ( Ein Liter!
Heil Hitler!
Даст ист айн полевая лопата.
Das ist ein Glock Feldspaten.
Ейн ель-Хилуа.
Ein El-Hilwa.
Как же это я ни разу не видел тебя в Ейн ель-Хилуа?
Neden seni hiç görmedim Ein El-Hilwa'da acaba?
Как бы сказали немцы : "Er ist ein wunder hund". ( нем. "Он замечательный пёс" )
Almanların söylediği gibi "er ist ein wunder hund."
Ich bin ein трёхногая собака. ( нем. "Я" )
Ben bir üç bacaklı köpeğim.
мюл мюдн бюкхрэ нрячдю. мюдн днярюрэ яелемю х рбнеи гюдмхжш.
Bak hayatım. Oğlumuz Albert Ein-ahmakla birlikte.
" Ein guter mensch entschuldigt sich
" Ein guter mensch entschuldigt sich
Ein echter mensch korrigiert sie. "
Ein echter mensch korrigiert sie. "
На ферму Центра в Эйн Керем.
- Ein Kerem'deki merkez çiftliğine.
Ты подставное лицо.
"Du bist ein strohmann."
Сей росток пробьёт насквозь... ( нем. )
Ein saat schlug tief- -
Я профессор Мартин Штейн, как Эйнштейн, за минусом Эйн.
Ben Profesör Martin Stein. "Ein" sız Einstein gibi.
Эйнштейн, "один камень".
"Ein-stein". "Bir taş".
Который хочет... черт, как это правильно...
Ein grosse hergele.
Пять лет спустя.
( Es fällt ein Schuss. )
Auf dem weg von munchen nach augsburg fand ich am waldrand ein kleines feuerlein vor. "На нашем пути из Мюнхена в Аугсбург, я наткнулся на огонь на лесной тропе".
"Münih'ten Augsburg'e giderken ormanda küçük bir yangınla karşılaştım."
, что означает.
"gespannt wie ein Flitzebogen,"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]