English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ E ] / Emo

Emo translate Turkish

96 parallel translation
Ящерица думает, что он украл его Элмо.
Kertenkele, onun Emo'yu çaldığını düşünüyor.
Но песня получилась слишком в стиле "эмо", поэтому я решил просто сказать это.
Anfimi ve enstrümanını getirip sana çalacaktım ama fazla emo oldu.
Душевная музыка.
Istırap dolu emo rock.
- Mы нe гoты. Mы эмo.
Biz kışkırtıcı değiliz, EMO'yuz
Какой-то выскочка эмо, переигравший в Guitar Hero.
Emo gitar kahramanı olmayı isten biri var. Ona odaklanıyorsun.
Она назвала нас эмо?
Az önce bize emo mu dedi?
Я сомневаюсь, она пойдет к моим родителям, но вы никогда не знаете, что девушка будет делать она получает все эмо.
Ben o ailem giderdik şüphe Ama hiç bir kız ne yapacağını biliyor ne zaman o bütün emo alır.
Пойми, сноубордисты для меня - как эмо.
Anla beni snowbordçular emo gibi.
На форуме эмо.
Emo sayfalarından birinde.
Потерять немного этой эмо-фигни.
Şu "emo" olayını üzerinden biraz atması gerekiyor.
Офигеть, ты настоящая эмо.
Tanrım, tam bir emo'sun.
На самом деле, шериф Картер, Эмо - очень сложный эмоционально привязанный робот, разработанный для развития подлинной связи с воспитателем.
Aslında, Şerif Carter Emo, bakıcısıyla arasında olan hakiki bağları geliştirmek için tasarlanmış son derece gelişmiş bir duygusal bağ robotudur.
У него есть видео со мной в душе, записанное в его маленький эмо мозг, без сомнения, Кевину понравится.
Şüphesiz ki Kevin'ın zevki için çekilmiş o küçük Emo beyninde gömülü benim banyo yaparkenki görüntülerim var.
Ты не можешь бросать своего эмо и рассчитывать на хорошую оценку.
Emo'nu sürekli ihmal ederek iyi bir not almayı bekleyemezsin.
Можешь называть это свиданием. Она четко дала понять, Что не хочет, чтобы Кевин играл в эту игру, пока не закончит со своим роботом.
Emo ödevini tamamlayana kadar Kevin'ın oyun oynamasını istemediğini üstüne basa basa söyledi.
Тини хочет эмо.
Tiny, Emo'yu istiyor.
Дай ей эмо.
Emo'yu ver ona.
Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
Senin o aptal bakışını hatırlıyorum ve sonra "emo" yüzünü hatırlıyorum.
Также как эмо музыка и мастурбация.
Ruh hali değişikliği, ergenliğin emo müzikleri ve mastürbasyon ile birleşmesinin emarelerindendir.
Привет, эмо-девочка.
Merhaba, Emo kız.
Сейчас ты похожа на эмо.
İyice emo olmaya başladın.
повёрнутый на фантастике.
Bu durumdayken emo bir gencin yaptığı bir icada benziyor.
Ну знаешь - блонда, эмо-бой, пионервожатая.
Biliyorsun işte. Sarışın, emo çocuk, izci kız bir topluluğunuz var.
Мальчика-эмо?
Emo çocuğun mu?
Послушайте, знаете, когда я встретил Сашу Диксон, она была просто поп-эмо певичка в неизвестной группе.
Bakın, bakın, Sasha Dixon'la tanıştığımda O hiçbir yerin grubunda bir pop-emo çocuğuydu.
Но какое отношение Гавайи имеют к тому, что я веду себя как эмо-телка во время месячных.
Peki Hawaili olmakla, adet dönemindeki bir emo kız gibi davranmamın ne alakası var?
Не как эмо-телка во время месячных. Как туземец, плывущий вверх по реке.
Emo kız gibi değilsin, Butters, nehri geçmesi gereken bir Salmon gibisin.
Обычно парни, подводящие глаза, женственные, но от тебя веет эмо сексуальностью.
Normalde göz kalemi efeminen... ama seninkiler kendimi emo-seksüel hissetmeme sebep oluyor.
Эй, модные штаны.
Hey, emo kılıklı.
Представь меня в облике эмо и с брекетами.
Emo kısa kesim bir saç ve üzerimde bir pantolon askısı hayal et.
Мендигури совершает ошибку новичка.
Korkunç ıska. Navarro ilerliyor. Topu Emo'ya gönderdi.
Хозяева сравнивают счёт после невероятного гола Эмо Кракорьяна.
Bu amatör takım Emo Kracorian'ın çok zor bir durumda yaptığı kafa vuruşuyla skoru eşitledi. İnanılmaz bir şey.
Ты как палка с эмо париком.
Emo peruğu takmış bir sopa gibisin.
Просто у тебя похмелье в состоянии эмо, вот.
Bak, akşamdan kalmasın ve emo gibi hissediyorsun.
Оказалось, мы не единственные родители, чей ребенок называет себя эмо.
Görünen o ki. Çocuğu "emo" olan tek ebeveyn bizler değiliz.
Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку. Будь она эмо или нет
- ama babacık ve ben küçük turtamızı seviyoruz, emo olması yada olmaması önemli değil.
Я вам блядь не эмо!
Ben emo değilim!
Она сказала, что ее родители назвали ее эмо, и что ее на две недели отправляют в лагерь.
Ebeveynlerinin ona emo dediğinden bahsetti ve 2 hafta boyunca kampa gitmesi gerektiğinden.
Эмо отстой!
- Emo'lar berbattır.
Тогда почему, как вам кажется, они так ее назвали?
Sence neden ona emo dediler peki?
Ну... готы это хорошо, а эмо... ужасно.
Onlar... bilirsin, bir tanesi güzel, ve... ve emo'lar korkunç.
Эмо сосут мои готские яйца.
Emo'lar benim gotik aletimi emsinler.
А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.
ama bir emo dünyanın değil kendilerinin bittiğini düşünür.
Эмо более склонны к самоубийству.
Emo'lar intihar eğilimlidir.
Тьма готов – нигилистическая. В то время как эмо – циничная
Gotiklerin karanlığı hiççilik üzerine kuruludur, oysa Emo'lar alaycıdır.
Они превратили ее в эмо!
Onu Emo yapmışlar!
Это твоя была идея. Ты знал, как я к нему отношусь! Мы же не делаем ничего такого...
Onu diğer normal "emo" birleşme yollarına kadar hepsini onun ihtirasıyla esir almış gibi yapıp hepsini kendine çekeceksin.
- Чтo зa эмo?
EMO'da ne?
Она эмо.
O bir emo'ydu.
Он подросток.
Emo ergen, açık büfe bar.
Они назвали ее эмо.
Ona emo demişler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]