English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ E ] / Est

Est translate Turkish

285 parallel translation
"Dulce et decorum est pro patria mori."
" "Dulce et decorum est pro patria mori." "
- * Это я, блондиночка!
C'est moi, blondie!
( Говорит на латыни )
De gustibus non est disputandum.
Salus extra Ecclesiam, non est.
Salus extra Ecclesiam, non est.
Что делать... Такова "сё ля ви", как говорят у них...
Fransızların dediği gibi'c'est la vie'[hayat böyle].
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est belladonna.
Река, которую Юлий Цезарь пересек со словами "Alea iacta est!" ( "Жребий брошен!" )
Julius Sezar'ın "Ok yaydan çıktı!", diyerek geçtiği nehir.
Alea iacta est!
Ok yaydan çıktı!
Alea jacta est. ( Жребий брошен. - лат. )
"Ok yaydan çıktı."
- На Восточном вокзале.
- Gare de l'Est'deki.
Обед готов. Нет.
Yemek est servi.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Sizin gibi mantarlara biraz hava katmak için burada takılıyordum ama tek bulduğum boş hava bu yüzden c'est la vie.
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere Dominus Canis mortuus est
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere Dominus Canis mortuus est Ona onu sevdiğini söyledin!
Воистину так, друг мой.
C'est la verité, mon ami. ( Bu doğru, dostum. )
Нет, нет. Но всё это странно, месье.
Hayır, hayır c'est difficile, ( bu biraz zor ) monsieur.
Вот и все.
C'est tout. ( hepsi bu. )
Великолепно!
C'est magnifique. ( Muhteşem. )
Чудесно.
Ah, c'est magnifique!
Он хочет жениться на Вас, не так ли?
Onunla evlenmenizi istiyor, n'est-ce pas? ( değil mi? )
И подоспело как раз вовремя.
Tam da doğru anda, n'est-ce pas?
М.Т.Венц, критик - это я!
"M.T. Wentz, c'est moi."
Ты дома?
Est es aqui?
( спрашивает на латыни ) Quomodo tua Latinitas est?
- Quomodo tua Latinitas est?
- Она с мсье Флемингом.
Elle est avec un Monsieur Fleming.
Странная церковь для деревни, не так ли?
Bir kasaba için tuhaf bir kilise, n'est-ce pas? ( değil mi?
А это что такое?
- Qu'est-ce que c'est ça?
Мне нужно на улицу Кис, это очень важно, побыстрее.
- Je dois aller à la police. C'est très important. ( Polise gitmem gerek.
У мадам Жизель была семья, Элис?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? ( Madame Giselle'in ailesi var mıydı, Elise?
Как странно, Элис.
Comme c'est curieux, Elise. ( Çok tuhaf, Elise. )
Появилась женщина, называющая себя Анной Жизель.
Une femme dont le nom est Anne Giselle... ( Anne Giselle adında bir kadın... )... vient de refaire surface. (... ortaya çıktı. )
Анна - это дочь мадам Жизель?
- Est-ce que Anne est la fille de Madame Giselle? ( Anne, Madame Giselle'in kızı mı? )
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız? )
Что происходит?
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
Что Вы говорите?
Qu'est-ce que vous dites, hein?
Красиво, не так ли?
- C'est jolie, n'est-ce pas? ( Güzel, değil mi? )
А это что?
Mais qu'est-ce que c'est?
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
Ama Paris'te Amerikalı olmak kolay, n'est-ce pas ( değil mi ), Fournier? - Mais oui, certainement.
Это глупость.
C'est imbécile! ( Bu aptallık!
Полиция вынесла свое решение - самоубийство.
Resmi karar intihardı. Et c'est possible. ( Ve bu mümkün. )
От капитана Гастингса, хорошо.
Yüzbaşı Hastings'den. C'est bien. ( iyi. )
Это очевидно.
C'est évident. ( Bu bariz. )
Очаровательно.
C'est charmant. ( Pek hoş. )
Я хотел бы поговорить с мисс Эстерводес.
Bayan Est-rahvados'la biraz konuşmak isterim.
Но это дает Вам возможность наслаждаться жизнью одинокого мужчины. Не так ли?
Ama yine de, Başmüfettiş, bu size yalnız bir adam olmaktan zevk alma şansı veriyor, n'est ce pas?
Это невозможно.
Non, c'est impossible. ( Hayır, bu imkansız. )
Так я подумал, и, конечно, был прав.
Oui, c'est ça. ( Evet, hepsi bu. ) Tahminim buydu ve... elbette ki haklı çıktım.
- Мадемуазель Бартон.
C'est pour Mademoiselle Barton.
Не так ли?
Cesette bulunduğu gibi, diken vb. şeyleri, ahşap bir borudan üflerler, n'est-ce pas? - Yani, evet.
Почему вы так шумите?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !
Знаете ли, старший инспектор.
Bu dava, Başmüfettiş kesinlikle insanın kafasını kurcalıyor n'est-ce pas? )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]