English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ E ] / Ey

Ey translate Turkish

635 parallel translation
Услышьте, люди!
Dinleyin ey insanlar!
" Build thee more stately mansions, O my soul
Size görkemli köşkler yaptırdı, Ey benim ruhum.
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства,
Gelin, cinayet elçileri, gelin neredeyseniz. Siz, ey varlığın göze görünmez kötülük yılanları...
О ты, Незыблемо стоящая земля!
Sen ; ey sağlam, ey katı toprak, Duyma ayak seslerimi, bilme gittiğim yeri.
Приди, слепая ночь,
Gel, ey gece!
Пока не двинулся Бирнамский бор.
Ey başkaldıranlar, indirin başlarınızı Birnam ormanı yerinden kalkıncaya dek.
Очисти свою душу, грешник.
Ruhunu günahlardan arındır, ey günahkâr!
Бескровные останки царской крови!
Ey kral kanı taşıyan kişiden arta kalan kansız beden!
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Ama dinle de ey muhteşem, ilahi kadın sözümona işlediğim cinayetleri açıklayıp kendimi temize çıkarayım.
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Sen parlaya dur ki ey muhteşem güneş, ben de aynamı alıp şöyle bir bakayım kendi gölgeme.
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
Ey ahali, duyduk duymadık demeyin Başkanımıza kulak vermeyi ihmal etmeyin.
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
"Ey Allah'ım, fani olayım ya da olmayayım, ben ölüyorum".
Тот из вас, кто первым увидит белого кита, получит этот испанский дублон.
Beyaz balinayı ilk hanginiz haber verirse bu İspanyol altınını o kazanır, ey denizciler.
Вы видали, люди?
Ey ahali, görüyor musunuz?
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
Merhamet, ey Meryem!
Мадонна, спасибо тебе!
- İyileştir beni, ey Meryem!
Мадонна, помоги мне! Пусть моя жизнь изменится!
Ey Meryem, hayatımı değiştirmem için yardım et.
Пожалуйста, я не могу, не могу.
Ey Meryem, ben bir günahkarım.
Мадонна, спасибо!
Merhamet et, ey Meryem.
О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу.
Bak! Benim dinim bu. Ey büyük şişe, ben artık uykuya dalarken, lütfen günahlarımı bağışla.
"О матушка Земля, сына своего к себе ты на колени уложи" Take me back to thy lap, O Mother Earth
Beni kucağına geri al, Ey Toprak Ana
"Как далеко ты заведешь меня, прекрасный незнакомец?" How much further wilt thou lead me, O Fair One?
Beni daha ne kadar götürecektin, Ey Doğru Olan?
Кто ты, бедняжка? Почему ты плачешь?
Kimsin sen, ey zavallı ruh?
и любимая только одним. В молчании тьi пообещала, что будешь счастлива.
Ey tüm aşıklar, yalnız tek bir aşık ağzın sessizce mutlu olmayı vaadetti.
Люди!
Ey, ahali!
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда,
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда.
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Aşırı radyasyona maruz kalmanın başIıca etkisi... bağırsakların hücresel yenilenmesinin sona ererek... vücut sıvısının bağırsaklardan direk dışarı sızması... ve insanın tam anlamıyla... kurumasıdır. Nereden geliyorsun ey asker...
Ну куда ты, ну...
Ey.... sen nereye..... ey...
Эй, Господи чтобы я не натворил, не ослепляй меня в ближайшие пару минут.
Ey Tanrım, ne yaparsan yap, iki dakika daha beni kör etme.
Жители и обыватели, вылазьте из подвалов, вам ничего не будет!
Ey ahali! Hemen bodrumdan çıkın! Kimsenin kılına zarar gelmeyecek!
Жители и обыватели, помогайте атаманам!
Ey ahali! Atamanlara yardım edin.
Океан, часто я спрашивал себя, что легче постичь :
Ey Okyanus, kendi kendime sorarım çoğu zaman hangisine inanmak daha kolaydır diye :
День Признательности.
Unutmayın ey ahali.
Любуйтесь ей в последний раз, глаза!
Ey Gözler, son kez bakın!
В последний раз ее обвейте, руки!
Ey Kollar, son kez sarılın!
И губы, вы, преддверия души,
Ve Ey dudaklar. soluğun kapıları.
Будет сделано, мудрейший.
Ey ulu bilge, bu yapılacaktır.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
O'ndan, O'na ve O'nunla birlikte Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle sonsuza dek bütün şan ve şeref senin olacak, ey yüce Tanrım.
Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Bana mızrağımı getirin Açılın ey bulutlar
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Evet, ey insanlar bu sözler Kutsal Kitap'tandı ama bu kasabada bir bardak içki beş sent.
Отойди от Меня, сатана... потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Geri çekil, ey şeytan! Çünkü Tanrı'ya ilişkin olanları değil,.. ... insanlara ilişkin olanları düşünmektesin.
Пожалей нас, сын Давидов.
Bize acı, ey Davut oğlu!
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Ey Davut oğlu, göster bana, ak olan ve kara olan nedir?
Да спаси его душу, Пресвятая дева Мария...
Onun ruhunu katına al, ey yüce Meryem...
" Господь, защити наше дело пред лицом неприятеля.
" Ey Tanrım, düşmanın yüzüne karşı davamızı savun.
Господь, мы сражаться... идем во славу твою, тебе принесем мы славу ".
Ey umutların efendisi bizim için savaş ki, seni yüceltebilelim. "
Любовь моя за три гроша, Продам вам я иголки.
Ey, üç kuruşluk aşkım.
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Всем доброго вечера.
Günaydın ey ahali.
Отряд... вперед!
Kaldırın başınızı ey pirinç kapılar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]