English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ F ] / Fare

Fare translate Turkish

2,512 parallel translation
Ловушки для крыс?
Fare tuzakları ne iş.
Вот оно... его крысиные ловушки!
İşte bu, fare tuzakları.
Он оставлял в моей машине мёртвых крыс...
Arabama ölü fare koyardı.
У тебя там грибок, у тебя там плесень у тебя там крысы и мыши, которые жрут ее в амбаре.
Küflenmişler, yosun tutmuşlar barakadaki fare ve sıçanlar kemirmiş.
Я тут как птица в клетке.
Burada kapana kısılmış bir fare gibi hissediyorum kendimi.
Пытаюсь отослать е-мейл. А мышку клинит.
E-posta göndermeye çalışıyorum ama fare tutukluk yapıyor.
Я посреди луга, спускаюсь по лестнице, внезапно выскакивает черная мышь.
Bir ovanın ortasında merdivenlerden inerken aniden siyah bir fare çıktı karşıma.
В моей стране, когда кому-то снится черная мышь, это плохой знак.
Benim ülkemde rüyanda siyah fare görürsen başına kötü bir şey geleceğine işarettir.
Черная мышь.
Siyah fare...
Ой, мышь! Это мышь, фу!
Fare!
Я видела черную мышь.
- Siyah fare gördüm ben.
Я как раз проверяла ловушку для полёвки, когда услышала хлопок.
Fare kapanlarını kontrol ediyordum ama sonra bir patlama sesi duydum.
Полагаю, они довольно гостеприимно позволили вам сидеть на их мебели, в которой водились крысиные блохи.
Eminim, hepsi de sana fare bitiyle kaplı evlerine buyur edecek kadar cömert davranmıştır.
Нашел его на обочине, мокрым как крыса.
Yolun kenarında sudan çıkmış fare gibiydi.
Они начинают с маленькой добычи - вроде крыс и мышей. Вырастая, они объединяются в стаю вместе со взрослыми волками, и тогда...
Başlarda fare gibi küçük kemirgenleri avlamayı öğrenirler ve erişkin olduktan sonra diğer yetişkin kurtlarla grup oluştururlar.
Ради шутки я поймала маленького полоза и обмотала его вокруг руки. Но, кажется, другим это не показалось смешным...
Eğlence için fare yılanını koluna dolayan benden başka kız olmadığını!
У тебя точно не маленькое крысячье лицо, ты противоположность дерьма с глазками.
Suratın küçük bir fare gibi değil ve gözleri olan bir dışkı değilsin.
И в следующий раз возьми какой-нибудь еды
Ve bir dahaki sefer, birkaç fare satın al.
Они бы не попросили меня отозвать псов, до тех пор, пока псы не учуяли бы крысу.
O köpekler fare kokusu almis olmasa bana aramayi durdur demezlerdi.
А что если нет никакой крысы?
Ya ortada fare falan yoksa?
Мама, я видела крысу.
Anne, fare gördüm.
Это называется мышь.
Fare denir ona.
Наглая щечка только что принес мне мышь
Cheeky Cheek bana fare getirmiş.
Ищите крыс, мышей, мух, тараканов, муравьёв, мух.
Sıçan, fare, sinek hamam böceği, karınca, pire arayın.
Пожалуйста, позвольте мне быть вашим Щелкунчиком и сражаться с крысиным королем.
Lütfen, Fındıkkıran'ınız olmama ve Fare Kral'la olan savaşınıza katılmama izin verin.
С крысиным королем.
Fare Kral.
В правильной дозировке отличное обезболивающее, но если использовать для кайфа, то это как метамфетамин, смешанный с крысиным ядом и гелием.
Doğru kullanırsan inanılmaz bir ağrı kesicidir ama eğlence için kullanırsan fare zehri ve helyumla karıştırılmış metamfetamin gibidir.
О, что, никто не может сказать "подонок" так, как летающая крыса?
Sert çocuk imajını ancak uçan bir fare mi veriyor yoksa?
Продолжай.
- Tekrar dene. - Fare.
Крыса!
Fare var!
На каждую крысу, которую ты замечаешь, приходится ещё около десятка, которых ты не видишь.
Bunlardan bir tanesini gördüyseniz görmediğiniz on fare var demektir.
Крысиный яд.
Fare zehrinden.
Маленькая крыса из Монтока очень долго не появлялась в поле зрения.
Montauk'lu o küçük fare aradan çıkalı uzun zaman oldu.
Пока ты торчишь в этой тюряге, я собираюсь на озеро.
Sen bu fare deliğinde sıkışırken, ben göle gidiyorum.
У нас мыши есть?
- Evde fare mi var?
У нас водятся мыши?
- Evde fare mi var?
Я должен быть как чертова мертвая мышь.
Ölü bir fare gibi olmam gerek.
Она скормила ему крысиный яд.
Fare zehri içirdi.
Скормила ему крысиный яд.
Fare zehri içirdi.
Кое-кто подсыпал в его кофе крысиный яд.
Biri, kahvesine fare zehiri koymuş.
Ну все, хватит играть в кошки-мышки,
Pekâlâ yetti ama. Kedi ve fare oyunu bitti.
- Пахнут как мыши.
- Fare gibi kokuyor.
Большая приманка ловит большую крысу.
Büyük yem büyük fare yakalar.
Привет, Рик. Ты зачем пришел? Ты мне позвонила и сказала, что видела здесь мышку.
Az önce beni arayıp burada bir fare olduğunu söyledin ya.
Или в машинах - как крысы в клетках.
Kafesteki bir fare gibi.
Я отстреливаю крыс в мастерской пистолетом твоего отца.
Atölyemde babanın fare tabancası var.
Крысиные ловушки Ллойда.
Lloyd'un fare tuzakları.
Не заставляй меня ловить твою маленькую мышь цвета хаки.
Kendini kovalattırma seni küçük haki renkli fare.
Может кто-нибудь мне помочь?
Fare!
Крыса!
- Fare!
Крыса.
- Fare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]