Flat translate Turkish
226 parallel translation
Ненависть делает людей слабыми.
Nefret insanları zayıflatır.
Это местечко станет настоящим городом
Paradise Flat gerçek bir şehir olacak, küçük bir...
Ликер плохая штука, ослабляет характер.
İçki kötüdür. Kişiliğini zayıflatır.
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся.
- Tüm çarpışma bitmeli, dilityum kristalleri tükenmeden önce uzaylı zayıflatılmalı.
Лезвия наточены, древки опущены.
Keskinleştirilmiş uçlar, zayıflatılmış mızraklar.
От баб только ноги устают.
Kadınlar bacakları zayıflatır.
От баб только ноги устают?
Kadınlar bacakları zayıflatır, ha?
Но в прошлом году мы ездили во Флэт Рок.
Geçen yıl Flat Rock'a gitmiştik, Yosemite'ye değil.
- Чем вы занимались во Флэт Роке?
- Flat Rock'da ne yaptınız?
Капитан, максимальный удар фазера непосредственно по лучу мог бы ослабить его достаточно для того, чтоб мы могли вырваться.
Kaptan. Azami bir fazer hücumu nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir.
- Любовь расслабляет.
- Aşk zayıflatıcı.
Это бы ослабило веру в военное руководство.
Bu liderliğe olan inancı zayıflatır.
Пение нейтрализует ил!
Şarkı balçığı zayıflatıyor!
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Bu etkiyi yaratmak için zayıflatılmış fazör darbesi.
- Вы ослабляете моё положение.
- Benim durumumu zayıflatıyorsun.
Flat foot floogee with the floy floy
# Flat foot floogee with the floy floy #
NAS Синдром нервного истощения, смертельная эпидемия, причины и лекарство - неизвестны.
S. Z. S. Sinir Zayıflatıcı Sendrom. Öldürücü ve bulaşıcı.
NAS : Синдром нервного истощения.
Sinir Zayıflatıcı Sendrom.
... ослабляет нашу страну.
... bu ülkeyi zayıflatıyor.
"But his tires were bald... "... and they went flat
Ama lastikleri kabaktı ve patladılar.
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства.
İradenizi zayıflatıp özgürlüğünüzü kısıp yaratıcılığınızı engelliyor. Devlete köle üretimi.
Если он избавится от земных кораблей и ослабит наши силы он сможет убедить людей на земле, что это инопланетяне начали войну.
Dünya gemilerini yok edip saflarımızı zayıflatırsa halkı sadece yabancı gemilerinin sorun çıkardığına ikna edebilir.
Кофеин лишь ослабит мою иммунную систему.
Kahve bağışıklık sistemini zayıflatır.
Иначе вы рискуете принять неправильное решение.
Başka türlü, sağduyunu zayıflatıp tehlikeye atarsın.
Темпоральные щиты слабеют.
Zamansal kalkanları zayıflatıyor.
Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
Tamam, bu da iddiamı biraz zayıflatıyor. Ama o, yüzme takımında olduğu için bundan paçayı sıyırabiliyor. Bilmem fark ettiniz mi ama, hepsi son günlerde pislik gibi davranıyor?
Управляет им, пьёт из него соки.
Ona hükmediyor, onu zayıflatıyor Onu ben de sevmedim.
Женщины ослабляют сердце.
Kadınlar, yüreğini zayıflatırlar.
- Это должно ослабить его силу.
- Gücünü zayıflatıyor olmalı.
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
Neyle veya nasılsa, kapasiteye sahip olduğu şey her defasında onu zayıflatıyor.
Я всё ещё помню их волокущими эти огромные ролики... I can still remember them hauling these huge rollers что-бы раскрошить камни и сделать их ровными. ... to crush the stone and make them flat.
Taşları ezip düzleştirmek için o dev silindirleri çekişlerini hala hatırlıyorum.
- Можешь заодно с меня 5 кг убрать?
- Photoshop'la beni zayıflatır mısın?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции?
Baş başa yemek yememiz erkekliğini daha fazla zayıflatır mı?
Вы очень добры. Вы оставили его на скамейке.
Baş başa yemek yememiz erkekliğini daha fazla zayıflatır mı?
Сначала сломают тебя, потом убьют.
Önce seni zayıflatıyorlar sonra seni öldürüyorlar.
Главное выпивку не забыть.
Zayıflatıcı içecek mi aldın?
Видишь ли, если ты сможешь сделать его слабым, я смогу забрать его силы и вытащить нас отсюда.
Eğer onu zayıflatırsan, onun güçlerini emebilirim ve bizi buradan çıkarabilirim.
Если я открою Тони правду и он откажется от борьбы, то я не смогу победить.
Tony'yi zayıflatırsam ve yarıştan çıkarsa, o zaman da ben kazanamam.
А еще, это может быть Плосконосый Динк.
Ya da Flat Nose Dink'te olabilir.
Но я надеюсь, что прибытие Ваших Высочеств, положит конец власти колдуньи.
Ancak getirdiğiniz umut, Majesteleri Cadı'nın gücünü zayıflatıyor.
Его родня всё ещё в Лайтнинг Флэт?
Onlar hala Lightnin'Flat'te mi?
Вывести из строя корабль в секторе 73.
Bölge 73'te gemiyi zayıflatın VO : Yok etmeyin.
Если мы просверлим отверстия в стратегических местах мы снизим возможность стены выдерживать нагрузку.
Eğer stratejik bölgelere delik açarsak, duvarın yük taşıma kapasitesini zayıflatırız.
уезжал.
Paradise Flat'e gittim oradan geliyorum.
-... излишествами нехорошими.
Nikotin, alkol ve diğer kötü alışkanlıklarla zayıflatılmış vücutlarda gelişir. Evet!
Делает солдата слабым.
Bir askeri zayıflatır.
По мачтам.
zayıflatın onu!
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
Bu gibi yerler ruhunu zayıflatır.
Консу
Bizi bir kanser gibi içten zayıflatıp, tek doğru tanrımız olan Anubis'i yokedecekti. Khonsu bir Tok'ra.
Разве это не то лекарство, что ты дал от болезни, которой у нее нет?
Prednizon bağışıklık sistemini zayıflatır.
Думаю, я направлюсь в Лайтнинг Флэт.
Sanırım Lightnin'Flat'e geri döneceğim.