English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ F ] / Folk

Folk translate Turkish

96 parallel translation
Эти певцы только и ждут, чтобы Макс Детвайлер... открыл их и пригласил на фольклорный фестиваль.
Bir yerde aç bir müzik grubu Max Detweiler'ı bekliyor. Onları keşfedip Salzburg Folk Festivali'nde meşhur etmesi için.
Сегодня, после долгих поисков, я нашел замечательную группу для фольклорного фестиваля.
Bugün, uzun ve umutsuz bir arayıştan sonra Salzburg Folk Festivali için çok heyecan verici bir grup buldum.
Он объеденил фолк и рок.
Folk ile rock'ı bir araya getirdi.
Поговори о современном искусстве и гражданских правах, и она твоя.
Modern sanattan, insan haklarından ya da folk müzikten.
Фолк-рок, ритм-энд-блюз...
Gürültü, patırtı, rock, folk, ritim blues ve eski moda şarkılar
Фолк-рок. Ложкой по стакану.
Folk rock ve kaşık ve bardak severim.
Ввести народные танцы.
Folk dans öğreteceğimi.
Афтенпостен и Фритт Фолк.
Aftenposten ve Fritt Folk.
Секция народной музыки, 1930.
Folk müzik bölümü, 1930.
Вечером вы вспомните песню времен моды на фолк- - о добром старом башмаке.
Bu gece folk şarkısı günlerinden bir şarkı hatırlayacaksın. Güzel eski bir pabuçla ilgili.
Не помнишь? Что-то вроде...
Eski Pabuç diye eski bir folk şarkısı yok muydu?
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
1930'ların bir kaydı. Kongre kütüphanesinin folk şarkısı koleksiyonundan. Ve Pabuç'la ilgili çok güncel bir şarkı.
- "Всенародное ледовое раздолье"?
"Buzda Folk Müzikli Cümbüş."
O, ну, вы же знаете, народная музыка...
Folk müziği bilirsin.
The real folk blues
The real folk blues
С 10-ти лет я играю в кубинском оркестре.
10 yaşımdan beri Küba Folk müziği çalıyorum.
Я считаю стоит использовать фолк-рок, в котором больше рока чем фолк!
Daha hızlı ama. Ben de onu diyorum. Folk rock olacak, ama folk ve rock çok olacak.
Прекрасно. Ты ещё и смеёшься надо мной, самовлюблённая шлю... пка на волнах моей души.
Şimdide benimle dalga geçiyorsun, seni bencil Folk-müziği seven bayan.
Группой в стиле гламурного фолка.
- Evet, Glam-Folk grubu.
Люди просто были не готовы - к смести гламурного рока и фолка.
Evet, insanlar Glam Rock ile Folk karışımına hazır değildi.
Рок-певцам и мотобайкерам.
Folk şarkıcıları, motorcular.
-... из Солт-Лейк-Сити.
-... folk müziği topluluğuyuz!
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
90'ların ortasında, Tobias daha iyi bir bütünlük ve ekip çalışması vaad eden ilacı pazarlamak için folk grubu kurdu.
Там вечером народные танцы.
Her akşam folk dansı yaparlar.
Вечером у нас танцы, надеюсь, вы останетесь?
Folk dansı yapacağız, bu yüzden umarım iyisinizdir.
Говорили, что на костюмированных балах отличный бар.
Folk kostümlerinin özel olduğunu söylediler.
Вы танцуете или когда-нибудь танцевали сальсу, ирландский степ или брейк?
Şimdi veya daha önce hiç salsa, İrlanda folk dansı veya breakdance yaptın mı?
Может вы оба и правы, но народные певцы никогда не скажут "Возьми это, голый бекон"
Öyle duymuş olabilirsiniz ama folk şarkıcıları asla "başla, çıplak pastırma" demez.
Похоже на сборник женской фолк-музыки.
Bu senin Folk müziği divaları CD'n değil mi?
В следующий раз ты заставишь меня сжечь лифчик, или спеть народную песню.
Sütyenimi yaktırıp folk şarkılar söyleteceksiniz bana.
Я готов начать отрыв под музыку кантри, что ты мне купил на 62 доллара.
Bana aldığın 62 dolarlık folk müziğiyle eğlenmeye hazırım.
Не было народной песни, кантри, кельтской мелодии, блюграсс или акустической блюзовой композиции, которой он бы не знал.
Bilmediği tek bir Folk, Country, Kelt, Bluegrass, Akustik Blues şarkısı yoktu.
Блюз, RB, кантри, фолк, блюграсс, госпел, детские вечеринки, похороны викингов - что угодно.
RB, couniry, folk, bluegrass, gospel, çocuk partileri, Viking cenazeleri. Ne varsa.
Не думал что он поклонник музыки кантри.
Folk müziği hayranı olduğunu hiç sanmazdım.
Когда я была маленькой, мои тётки часто пели прекрасные деревенские песни
Ben genç kızken teyzem folk müzikleri söylerdi.
I'm still learning the ways of you sophisticated city folk.
Siz, sofistike şehir insanlarının hayatına alışmaya çalışıyorum.
В первую очередь он купил дом престарелых.
Yaptığı ilk şey eski bir folk evi satın almaktı.
Похоже, они играют что-то вроде электронного фолк-рока.
Görünüşe göre onlar elektro folk rock grubu.
Слушает кантри.
Folk müzik dinliyor.
Это же Кровавый Кремний, величайший бард во вселенной!
Bu Silicon Red, evrenin en meşhur folk şarkıcısı!
Так он бард?
Demek folk şarkıcısı.
Наверное ты забыл, Мечта всей моей жизни - стать бардом... Которая у меня несомненно была всё это время.
Hâlâ en büyük düşümün bir folk şarkıcısı olmak olduğunu unutuyorsun çünkü ben hâlâ unutmadım.
И ты расскажешь мне всё, что знаешь о народных песнях!
Ve bana folk müzik hakkında tüm bildiklerini anlatır mısın?
Украсть вещи Зойдберга Экзотические отрыжки. Стать бардом Ага, твоя папка "барды".
Folk müziği klasörün.
Я назвал свою новую гитару "Бендер мо", потому что Бендер может стать величайшим бардом всех времён и народов!
Yeni gitarımın adını Bender Mae koydum çünkü belki de en meşhur folk şarkıcısı olacağım!
Бендер, наличие у тебя гитары ещё не делает тебя бардом.
Bender, sırf gitarın var diye folk şarkıcısı olamazsın.
Суть в том... Ты вообще хоть одну народную песню знаешь?
Mesele şu ki, sen hiç gerçek folk müziği biliyor musun?
Настоящие народные песни находятся в общем доступе.
Gerçek folk müziği ortalık malıdır.
Но, робот, ты же не можешь просто придумывать народные песни, это же тебе не медицинский диплом.
Ama robot, öylece tıp diploması yapar gibi folk şarkısı yapamazsın ki.
Она стала народной певицей.
Folk şarkıcısı olmuştu.
Выключим музыку.
Folk müzik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]