Gai translate Turkish
107 parallel translation
Император сам должен снять покрывало.
Ama gai tou'yu İmparator kaldırmalı.
Нет ничего вкуснее блюда "му гу дай пен".
Moo goo gai pan'lerini bir tat da gör. - Harika.
Mу-гу-гaй, очeнь вкуcноe блюдо.
Tavada moo goo gai.
Букара Манга Гава-Гай Баян.
Bukara Manga Gava-Gai Bajan...
Букара Манга Гава-Гай.
Bukara Manga Gava-Gai
Ты принесла Му-гу-гай-пен?
Mu gu gai pen aldın mı?
Принесла, и еще принесла жареных креветок.
Mu gu gai pen aldım. Ve kızarmış karides.
- -Все нормально, я съем му-гу-гай-пен.
- Mu gu gai pen yerim.
Я вообще-то знал девочку с фамилией Му-гу-гай-пен.
Aslında Mu Gu Gai Pen adında bir kız tanıyordum. Soyadıydı.
Му-гу-гай-пен?
Mu Gu Gai Pen?
Фрида Му-гу-гай-пен.
Freda Mu Gu Gai Pen.
Гай-сенсей?
Bu iyiydi, değil mi, Gai-sensei?
Потому что я помню улыбку Гай-сенсея, с которой он смотрел на меня.
Gai-sensei beni bir gülümsemeyle izlediği sürece, bu güçlenmem için yeterlidir.
Ты живешь ради этого Гая?
Demek Gai için yaşıyorsun?
Гай-сенсей!
Gai-sensei!
Что такое, Гай?
Ne oldu, Gai?
Я всё думаю о том, что сказал Гай-сенсей.
Aynı zamanda Gai-sense'in dediklerinede bakmalıyız.
Я не думаю, что Гай-сенсей прав...
Her zaman Gai-sensei'e güvenemezsin.
Получается, что Гай-сенсей был прав?
Yani Gai-sensei doğru mu?
Гай-сан, у Вас дальше по плану задание класса S, верно?
Bundan sonra Gai-san'ın S-sınıf bir görevi var. Müşteri özellikle Onu ( Gai'yi ) istedi.
За дело, Гай.
O zaman Gai gitmiyor.
Да. Раз Гай-сенсей так говорит, значит, так оно и есть!
Evet, bu çok özel bir bilgi.Ben bu bilgiyi çok saygı değer öğretmenim Gai-sensei'den aldım.
А тот, с которым сражались Гай-сенсей и Какаши-сенсей, Хошигаки Кисаме?
Gai-sensei ve Kakashi-sensei'de beraber Hoshigaki Kisame İle dövüştü.
Однако, так сказал этот Гай-сенсей...
Ama Gai-sensei'den gelen bir bilgi...
Он мог не поверить в то, что сказал Гай-сенсей.
Gai-sensei'den gelen bilgiye güvenmeyebilir.
Ведь Гай-сенсей никогда не ошибается!
O Gai-sensei'nin bilgisinin doğru olduğunu biliyor.
Это было чудо Силы Молодости от Гай-сенсея.
Bu Gai-sensei ile beraber gençliğin bir mucizesiydi.
Гай-сенсей учил меня нападать и защищаться.
Gai-sensei bana özel bir eğitim veriyordu.
Провал...
Sen misin, Gai? Birde Naruto ve Lee de yanında.
Гай-сенсей...
Gai usta...
В конце концов, твои техники были не лучше, чем патетическая копия Гай-сенсей техник.
Sonuçta, çaba sarfederek bulunan teknikler bile Gai ustanın tekniklerinin etkileyici kopyalarından başka birşey değildir.
Гай-сенсей дал мне обещание!
Gai usta bana bir söz verdi!
Гай был с ним, так что случилось?
! Gai onunlaydı, ne olmuş?
Тогда, тот Ягура, что ушёл с Гаем...
Yani Gai'nin yanına aldığı çaylak Yagura...
Скажи им, чтобы догнали Гая и фальшивого Ягуру!
Bu üçünü Gai ve sahte Yagura'yı bulmaları için yolla.
Да, Гай-сенсей!
Evet, Gai usta!
Гай-сенсей думает, что я все еще нуждаюсь в большем количестве тренеровок.
Gai Usta halâ çok fazla antrenmana ihtiyacım olduğunu düşünüyor.
Я верю в Гай-Сенсея!
Gai Usta'ya güveneceğim!
Ты собрался остановить меня, Маито Гая, этой ерундой?
Maito Gai'yi bununla durdurabileceğini mi sandın?
И что хотел сражаться с Маито Гаем из Конохи.
Sonra Konoha Köyü'nün Maito Gai'siyle dövüşmek istedi.
Маито Гай! Умри за то что убил нашего отца!
Maito Gai, babamızın intikamı için öleceksin!
Гай внутри этой конструкции, которая управляется через их чакру.
Gai, onların çakrası tarafından kontrol edilen şu yapının içinde.
Догадался по словам Сакуры-сан... что если Гай-сенсей отправился в страну болот, то наверняка пошел этим путем.
Sakura'nın söylediklerinden tahmin ettim. Eğer Gai Usta Bataklık Ülkesi'ne doğru gidiyorsa kesinlikle bu güzergâhı seçer.
А где Гай-сенсей?
Bu arada Gai Usta nerde?
Гай-сенсей - мой наставник.
Gai Usta benim akıl hocam.
Я не позволю тебе плохо говорить про Гай-сенсея!
Gai Usta hakkında kötü konuşmana izin vermeyeceğim!
Гай-сенсей, вы ведь не против?
Gai Usta, sorun olmaz, değil mi?
Гай-сенсей...
Gai-sensei...
Что случилось, Гай?
Ne oldu, Gai?
Наруто-кун, так как ты здесь, может ты хотел бы бросить вызов школе?
Ben, Maito Gai, çok duygulandım. Ama en can alıcı noktası, henüz hiç dojoya meydan okuyacak birinin gelmemiş olması.
Как они смеют тратить впустую мастерство моего ученика? ! Я найду их и покажу им "Кузькину мать"!
Gai, Shikamaru'nun nakil grubundan gelen acil bir çağrı üzerine hemen oraya gitmen gerekiyor.