Ideal translate Turkish
864 parallel translation
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Kırmızı halı serseydi bu kadar ideal olmazdı. Kim?
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
Oğluna imkânsız bir ideal isteyen annenin mazeretinden başka özrüm yok.
Кому нужен идеал, который не найти?
Hiç bulunmayacak birini ideal edinmenin ne anlamı var?
У меня практичный идеал.
Benimki pratik bir ideal.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
Bu adam Ona, bilgi, düşünce ve ideal dolu bir dünyanın kapılarını açar.
Знаешь что ты отличный парень для девушки.
Biliyor musun... Bir kız için ideal erkeksin!
Но для восьмилетней он будет в самый раз.
Sekiz yaşında biri için ideal.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Bir şeyler kesmek veya denizcileri sakinleştirmek için ideal bir şey. Ve dahası bir şişe açmak için.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Burası bir çeşit orman. Sıcak ve sakin. Saklanmak için ideal bir yer.
Это лучшее средство для сохранения фигуры.
Kilo kaybetmek için ideal!
Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
Kendisi bu iş için ideal.
Здесь вам будет удобно писать...
Yazmak için ideal bir yer.
Для меня это не идеал.
Bu, benim için bir ideal değildir.
Ясно. Это утопия.
Anlıyorum, ideal.
Она делает больше 150-ти миль в час, удирать на ней очень удобно.
Saatte 150 milden fazla yapabiliyor. Kaçışlar için ideal yani.
... если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете.
Eğer gerekli uyarıları yaparsanız, burası adamlarının hoşça vakit geçirebilecekleri ideal bir yer olabilir. - Eğer isterseniz.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного скитальца.
Bu gündelik ilişkimin ideal süresi bir hafta olmalıydı. Şimdiye kadar bir gecelik ilişkiler de sonsuz çileler de işe yaramamıştı.
Идеальное местоположение для использования противником.
Her iki tarafın da kullanması için ideal bir gezegen.
Я обеспокоен, капитан. Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Bu ideal bir toplum olmayabilir, ama yaşanabilir.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Omicron tarımsal açıdan ideal bir gezegen.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Korku ve terörle beslenen bir varlık için şiddet olmayan Argelius gezegeni çok ideal bir avlanma alanı, ki gezegen sakinleri de kuzu gibi sakinler.
Он ищет идеал женщины, который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
Ve onun aradığı şey, bu dünyada bulunmayan ideal bir kadın. - Sadece hayalinde var olan bir kadın.
Тогда я просто скажу'до свидания, сэр'... До свидания, сэр.
Sizin için en ideal işin yeminli muhasebecilik olduğunu söyleyebilirim.
А ваш идеал мужчины?
Sağolun bayan. Sizin ideal erkeğiniz nasıl olmalıdır?
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным состоянием.
Enterprise'ın şu anki durumunu, ideal durumuyla karşılaştıracağım.
Эта роль прекрасно подходит ему.
Onun için ideal bir rol.
Это идеальный город для того, чтобы ждать, действительно все придет к концу или нет.
Sonunuzun gelip gelmediğini görmek için daha ideal bir şehir var mı?
Но для ребенка в самый раз.
Çocuk odası olarak ideal.
Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину!
Evet, sen ve senin Bob St Clare hakkındaki teorilerin, senin ideal erkeğin!
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
Hollywood'un ideal evlilikleri hakkındaki gerçekleri öğrenin. Nora'nın kocasıyla kavgaları hakkındaki sırları, Al Cumberland'ın ünlü oyuncular hakkında söylediklerini.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Halen hiç bozulmamış durumda... #... o yüzden, anatomi dersimiz için ideal.
ле том ажамисло окоу тоу пкгхуслоу тым ехмийистым, сумдуаслемо ле тгм апыкеиа тым лг диайейяилемым лекым тгс суллавиас, лиа сыста летяглемг олада молиложяомым ха дглиоуяцгхеи йаи ха аунгсеи том пкгхусло тоу пкамгтг лас йаи окым тым дояужояым.
Milliyetçilerin tüm nüfusuyla birlikte birliğimizin işe yaramaz üyeleri de yok olursa yönetime sadık, ideal sayıda bir grup organize edilerek gezegenimiz ve tüm uydularımızın nüfusu belirlenmiş olacak.
Как раз для медового месяца.
Balayı için ideal.
В твоём ли она вкусе.
Kafandaki ideal kadına yakın mı?
У меня нет идеала женщины.
- Kafamda ideal kadın yok. - Benim onda en sevdiğim şey gülümsemesidir.
И это не улучшает отношения с мужчинами.
Erkeklerle ilişki kurmak için ideal biri sayılmam.
Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет.
... Sibirya Bölgesi'nin yarısı petrol ve gaz aramak için ideal durumda...
Так как это идеальный раствор для органических молекул, и она остаётся жидкой в очень широком диапазоне температур.
Organik moleküller için ideal bir çözücüdür ve oldukça geniş bir sıcaklık aralığında sıvı olarak kalır.
Выбрать такого убогого - это не лучшее решение.
Zavallı tuhaf herif, ideal çıkılacak tip kanısı uyandırmıyor kimsede.
Ну разве это не похоже на идеальное укрытие... для старого хитрого сукиного сына?
Sence burası o maharetli piç kurusu için... ideal bir saklanma yerine benzemiyor mu?
Он идеально расположен.
Orası ideal. Yeri iyi.
И теперь ты ждёшь встречи с женщиной, полностью соответствующей твоему вкусу.
Şimdi sen de ideal kadını arıyorsun?
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
Şeytan'ın güzelliği. Evet. İdeal kadın, basit ve hatalarla dolu olur.
- Нет. - Можем даже сегодня.
Aslında bugün, bu iş için ideal.
Попробуйте назвать ваш идеал мужчины.
- İdeal erkek nasıl olmalı?
Замечательно.
İdeal.
Моего идеального мужчину?
İdeal erkeğim mi?
Ты завидный жених : Машина, дача...
Tam ideal bir eşsin.
Сигарета!
Sigara arası ideal.
Будтo pядoм - дpугoй челoвек.
Benim için ideal kadın, işte bu insan gibi tanımlayacağım kişidir.
Идеальная женщина для меня - та, кoтopая идентифициpуется с этим дpугим челoвекoм.
- İdeal kadınını mı bekliyorsun?