Joys translate Turkish
14 parallel translation
"и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring,
İlkbaharın neşesi gibi uzak ve bol.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
Joys'un öyküsündeki kar gibi herşeyi, ölüleri ve yaşayanları örten, akşam güneşinin ışınlarında saklı acı bir alay gibi.
Доброе утро, Джойс. - Сегодня Вы надели восхитительную конфигурацию.
Günaydın Joys, bugün giydiklerin çok uyumlu olmuş.
Джойс дала мне эту клубнику сегодня утром, это из её сада в Хобокене.
Joys bu sabah Holbrook'taki bahçesinden gelen çilekleri verdi.
Сын Джойс в колледже состоит в команде по реслингу а у Бэтти муж - бывший полицейский.
Joys'un oğlu lise güreş takımında. Betty'nin kocası da eski bir polis. Selam.
- Привет, Джойс.
Selam Joys.
Здесь только миндальные леденцы. А от миндаля меня пучит.
Çünkü sadece Almond Joys bulabildim ve bir keresinde Almond'la neredeyse cırcır oluyordum.
"Milenberg Joys" одна из моих любимых песни "Jelly Roll" Мортона. ( Milenberg Joys - Удовольствия Миленберга )
"Milenberg Joys" en sevdiğim Jerry Roll Morton şarkısıdır.
"Milenberg Joys" Оригинальная запись, New Orleans Rythm Kings, 1923 год.
"Milenberg Joys", orijinal kayıt New Orleans Rhythm Kings, 1923.
Руби уезжает на следующей неделе, and we agreed to do this whole long-distance thing if, after a year, one of us moves, so I got to sell her on coming back here or I could wind up in Dallas, which is why I want to spend the week showcasing the joys of BlueBell at Christmastime.
Ruby haftaya gidiyor... bu ayrı yerlerde olma işini bir sene... götürebilirsek, birimiz diğerinin yanına taşınacak... yani O'nu burada yaşamaya ikna etmeliyim... yoksa benim Dallas'a gitmem gerekebilir... bu yüzden tüm haftayı O'na Bluebell'in Noel'de... ne kadar neşeli bir yer olduğunu göstererek geçireceğim.
♪ Calls up the joys of les nuits d'antan
# Eski gecelerin sevincini hatırlatır
Спасибо, Джойс.
- Sağol, Joys.
Джойс, у нас всего 6 дней.
Joys, altı günümüz kaldı.