English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ K ] / Kay

Kay translate Turkish

36,703 parallel translation
Никто не заявлял о пропаже человека.
Kimse kayıp birini bildirmedi.
Тут нет топливного реле.
Yakıt aktarıcın kayıp.
Так, я вычислил его звонки.
Pekâlâ, telefon kayıtları elimde.
Сайфер до сих пор в бегах.
Cipher hâlâ kayıp.
Слова, сказанные при поднятой руке, записываться не будут.
Elini kaldırmış olan kişinin sözleri kayıtlarda yer almayacak.
И, что странно, сэр Стюарт, в документах сказано, что он некоторое время находился под вашим командованием.
Ayrıca Sör Stuart ilişkilendirmek tuhaf olsa da, kayıtlar bir zamanlar alayınızda olduğunu gösteriyor.
Мистер Питтифер, надеюсь, отчёт из Африки так же подробен, как и отчёт мистер Уилтона.
Bay Pettifer umarım ki, Afrika şubesinin malumatı da kayıt ofisinden Bay Wilton'ın malumatı kadar kapsamlıdır.
По судовым бумагам, он отправился в Кабинду на борту корабля "Корнуоллис", затем пересел на корабль "Инфлуэнс" и сошёл на берег в Антигуа.
Tüzük kayıtlarına göre, Cornwallis isimli gemiye binerek Cabinda'ya gitmiş. Sonra da Antigua'ya gitmek üzere Influence isimli gemiye binmiş.
Я проверил судовой журнал и до того, как его изъяли у испанцев, оно принадлежало уважаемой Ост-Индской компании.
Gemi kayıtlarını kontrol ettim ve İspanyollar gemiyi satın almadan önce gemi, saygıdeğer Doğu Hindistan Şirketi'ne aitmiş.
Надо выдвинуть обвинение по факту пропажи селитры.
Kayıp güherçile hakkında kovuşturma açmalıyız.
Этим утром заблудшая овца вернулась в кошару.
Kayıp koyun bu sabah sürüye döndü.
Еще можешь быть моим паромщиком, мне нельзя передвигаться по дорогам.
Aynı zamanda kayıkçım da olabilirsin. Yolları kullanamam.
Это мой зять.
Kayınbiraderim olur.
Я зарегистрировал Торговую компанию Делейни в обществе "Ллойд" и оснащаю свой корабль.
Londra'daki Lloyd's aracılığıyla Delaney Ticaret Şirketi'ni kayıt ettirdim.
Я выйду, Люси.
Ben dışarı çıkayım Lucy.
Она приехала сюда к подруге матери, у которой дочь пропала.
Annesinin, kızı kayıp olan bir arkadaşını ziyarete gelmiş.
Как я все это брошу и уйду на ночь глядя?
Gecenin bu saatinde bunları bırakıp nasıl seninle çıkayım?
Ну спроси тогда свой шар, где носит Билли, которого нет уже два дня?
O sihirli kürene iki gündür kayıp olan Billy'nin yerini de sorsana lan!
Он – пропавший агент ФБР.
Kendisi kayıp bir FBI ajanıymış.
Недостающие страницы из дневника некоей Лоры Палмер. Они указывают на двух Куперов.
Laura Palmer'ın günlüğündeki birkaç kayıp sayfada iki tane Cooper olduğuna işaret ediyor olabilir.
Жертвы среди граждан - это не неудачный побочный эффект войны.
Sivil kayıplar çatışmanın yan ürünü olarak görülemezler.
Кабинка для голосования, та, которая у вас там установлена... 367 зарегистрированных избирателя. 1200 подсчитанных голоса.
Sizin bulunduğunuz yerdeki seçim sandığında 367 kayıtlı seçmen varken 1.200 oy sayılmış.
Мы потеряем бойцов.
Kayıplar vereceğiz.
Потери будут.
Kayıplar olacak.
Есть гражданские потери.
Sivil kayıplar var.
Гражданские потери, юго-восточный угол города, третий взвод.
Kentin güney doğu köşesinde sivil kayıplar var. Üçüncü takım.
От лица войск коалиции, хочу извиниться за потерю, которую вы пережили сегодня.
Koalisyon kuvvetleri adına bugün yaşadığınız kayıptan dolayı özür dilemek istiyorum.
- Мне кажется, что они от меня ускользают.
İkisi de kayıp gidiyor sanki.
Это запись.
Bu bir kayıttır.
Скотт.
- Scott. - Bu bir kayıttır.
У всех из нас недостающие части или поврежденные детали.
Kayıp parçalar ya da hasarlı kısımlar ile.
И теперь ты поведешь себя настолько мелочно, что будешь требовать у меня этих потерянных девочек?
Adımızı lekelediğin... Bu kayıp kız için bana meydan okuyacak kadar aşağılık mı olacaksın şimdi de?
Это была большая потеря.
Büyük bir kayıptı.
Загородите улицы!
Sokakları tıkayın.
Забытое.
Ama kayıp.
Я потерял больше двух сотен человек.
200'den fazla adamım kayıp.
- Мы не знаем, что с Тэтчем и "Местью".
Teach ve Revenge kayıp.
- Подвинься.
Yana kay bakayım.
Так что, Джастин до сих пор не нашёлся?
Neyse, Justin hâlâ kayıp mı?
Да он и не терялся.
Kayıp falan değil.
В этот раз тебе стоит быть гораздо, гораздо тише.
Sıradaki kayıtta çok ama çok sessiz olmalısın.
При прослушивании следующей кассеты, ты должен быть очень тихим.
Sıradaki bu kayıtta çok ama çok sessiz olmalısın.
Вот листик, где вы можете записаться.
Kayıt kâğıdı dönüyor.
И первая в нашем списке сегодня Линда.
Sanırım kayıt listesinde ilk sırada Linda var.
Он ушёл из школы и пропал.
Okuldan çıkıp kayıplara karışmış.
Уверен, он не пропал.
Eminim kayıplara karışmamıştır.
Он пропал, Мэтт!
Oğlumuz kayıp Matt!
Он не пропал.
Kayıp falan değil.
Подожди, подожди, я хочу поиграть!
Durun, ben de oynamak istiyorum! Kenara kayın.
Серьёзно, если доберутся до наших смс, нам конец.
Kayıtları ele geçirirlerse biteriz.
Потеряла?
Parayı kayıp mı ettin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]