English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ K ] / Kd

Kd translate Turkish

73 parallel translation
72КД72, шеф.
72 KD 75, patron.
Обгон, пересечение сплошной линии.
Hatalı solama ve ihlal. 72 KD neydi?
"Правительство обвиняется в бесчеловечных методах ведения реформ"
Hükümet suç reformunda insanlıkdışı yollar kullanmakla suçlanıyor.
"Алекс доведён до самоубийства. Министр обвиняется в бесчеловечности."
"Alex'i bilimadamları intihara sürükledi." Bakan insanlıkdışı tedaviyle suçlanıyor.
"Абсурдно".
"Mantıkdışı."
Как только мы запрем ее в камере и припугнем, она мигом заговорит!
İçeri tıkdığımızda konuşur kız.
Он считал эту идею нелепой.
Bütün hikayenin mantıkdışı olduğunu düşünüyordu.
- Точно, уходите.
- Tamam, çıkdışarı.
- Я ничего такого не говорил.
- Bu kadar mantıkdışı bir şey söylemedim.
Хотя здравый смысл исключает возможность путешествий во времени, законы квантовой физики говорят об обратном.
"Mantık zamanda yolculuğu olasılıkdışı olarak nitelendirse de, kuantum yasaları nitelendirmiyor."
Нет. Они перевели меня в Персональные Закупки, а это сильное понижение.
Beni "kişisel alışveriş" bölümüne tıkdılar, ki bu çok büyük bir gerileme.
Ваш сын Томми... вы привезли его к чёрту на рога и заперли его в комнате с теми тварями.
Oğlunuz, Tommy... onu bu unutulmuş yere getirdiniz ve... o şeylerle odasına tıkdınız.
Ну вы же закрыли его в комнате с теми тварями.
Onu o şeylerle odaya tıkdınız.
Ты говоришь, что надписи на целой стене являются бессмыслицей?
Tüm bu duvarın mantıkdışı olduğunu mu söylüyorsun?
Все адвокаты Осгуд завоют, что если Эндрюс не был уверен в своем поле, он может быть не уверен и в том, что Осгуд ему говорила.
Osgood'un tüm avukatları, şunu diyecek... Eğer cinsiyeti konusunda kafası karışıksa belki de Osgold'un söyledikleri hakkında da karışıkdır.
Какая-то бредовая писанина для быдла... приплели последовательность Фибоначчи...
Bazı mantıkdışı saçmalıklar... Fibonacci serisi...
Я знаю здесь людей.
Burada tanıkdıklarım var.
Совик Венчур Кэпитол представляет совместно с Кей-Ди Медиа, Спондж Ентертейнмент.
SOVIK Venture Capital ; KD Media, Sponge Ent. işbirliğiyle sunar.
- Нет, это надуманно.
- Hayır, bu mantıkdışı.
Если ты оступишься, я поддержу тебя.
Eğer düşersen, ben kdıracağım seni.
Переключения просто сумасшедшие.
Vites geçişi mantıkdışı.
Это нелепо.
Bu mantıkdışı.
Кей Ди невозможно закрыть.
KD'i tutamazsınız.
Привет, Кей Ди!
Hey, KD!
- Йо, Кей Ди.
Evet, KD.
- Потому что я хочу забивать как Кей Ди.
- Çünkü KD gibi smaç basmak istiyorum.
Кей Ди два очка.
KD'den iki sayı.
Кей Ди!
KD!
Кей Ди, ты же способен на лучшее.
KD, sen bundan daha iyiydin.
Кей Ди!
KD! KD!
Мои новые Кей Ди - 4 лучшие баскетбольные кроссовки всех времен.
Yeni KD IV'üm Basketbol ayakkabılarının en iyisi.
Мои новые Кей Ди - 4.
Yeni KD IV'üm.
В своих новых Кей Ди - 4, я могу прыгать гораздо выше.
Yeni KD IV'üm ile, Hiç olmadığı kadar yükseğe zıplayabiliyorum.
Он играет как прежний Кевин Дюрант, не нынешний Кей Ди.
Aslında eski Kevin Durant'e benziyor, şimdiki KD'e değil.
О, Кей Ди.
Oh, KD.
- Привет.Йо, Кей Ди..
- Hey. Selam, KD.
Кей Ди, давай, чувак.
KD, hadi ama adamım.
Ну, Кей Ди.
Hadi ama, KD.
- Эй, Кей Ди, сделай это для меня, выбрось это быстро?
- Hey, KD, hızlı bir şekilde şunu oraya fırlatabilir misin?
Йо, Кей Ди!
Hey, KD!
Слышь, сбацай-ка нам дюрантовский 35-й.
Dinle, KD 35 özel hareketini göster ona.
Новый Кей Ди.
Yeni bir KD.
Мои новые Кей Ди - 4 лучшие кроссовки всех времён.
Yeni KD IV'üm, Basketbol ayakkabılarının en iyisi.
В своих новых Кей Ди - 4, я могу прыгать гораздо выше.
Yeni KD IV'üm ile, Hiç olmadığı kadar yükseğe zıplayabiliyorum..
Вещи в которых она обвиняет твоего отца абсурдны
Babanı suçladığı şeyler mantıkdışı.
Каждый космический корабль был... как насекомое, как сказочная птица.
Her uzay gemisi bir varlıkdı... muhteşem bir kuş, bir böcek gibi.
Ты страдаешь от нелепых просчётов возможностей.
Mantıkdışı, yanlış olasılıklar hesabı yapıyorsun.
Хочу поблагодарить наших кандидатов и напомнить вам, что участки открываются уже в пять часов.
İki adayımıza teşekkür ediyorum ve sandıkların saat 17'de açıkdığını herkese hatırlatıyorum.
Логика сумасшедшего.
İnsanlıkdışı bir mantık bu.
ФЕВРАЛЬ — МАЙ 1943 КОМАНДИР — ЛТ.-ПОЛ. Л.НИКОЛСОН
ŞUBAT - MAYIS 1943 KD. YRB.
- Кей Ди.
- KD.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]