Legal translate Turkish
84 parallel translation
Я ведь сказал тебе, что не хочу проблем для "Лигал Тендер". И не собираюсь приезжать в "Фурии".
Sana söylemiştim, "Legal Tender" ın The Furies'in olmasını, mahvolmasını istemiyorum.
Если вы не хотите, чтобы об этом поползли слухи не вздумайте подминать "Лигал Тендер".
Eğer buradan laf çıkmasını istemiyorsan... "Legal Tender" ı mahvetmeyi asla deneme.
обращается в парламент, использует легальные возможности, создает экономические и политические массовые организации, использует возможности крупной рабочей прессы.
parlamenter ve legal imkanlar için basvurular yapti, ekonomik ve politik kitle organizasyonlari duzenledi, genis bir basin emekçisi kitlenin varliği olustu.
Перед полицией или право-охранительными органами не поддавайтесь нездоровой идеалистической буржуазной привычке утверждать или восстанавливать истину.
Polisten ve legal otoritelerden once, gerçeğin yeniden kurgulanmasina yonelik sağliksiz idealist burjuva dusunceye kapilma.
Меня зовут Альбер Легаль.
Adım Albert Legal. Bir avukat için kusursuz isim, değil mi?
Проводите их в маленькую комнату в конце коридора.
Lütfen Bay Legal'i ve müvekkilini arka odaya alın.
Ясно, господин Легаль.
Anladım, Bay Legal.
Однако, эта рубашка считается преступлением в некоторых странах.
Bu b * k bazı eyaletlerde legal olmaya başladı.
Хм, Коул, в этом здании был законный суд.
Cole, burası legal bir mahkeme binasıydı.
До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем.
Paranın legal kaynağını açıklayana kadar paraya el koyduk.
У нас проблемы с законом.
- John, Legal ne dedi?
Пусть этим займутся юристы.
- İşte, Legal buna inanır.
В предыдущих сериях
Boston Legal'ın önceki bölümlerinde...
Я даже посмотрю, может Лямбда Лигал хочет быть вовлечена.
Hatta Lambda Legal işin içine girmek ister mi diye bakabilirim de.
Что-то между Карен Финли и Дэрил Ханной в "Орлах юриспруденции".
Karen Finley'nin, "Legal Eagles" ta Daryl Hannah ile tanışmasına benziyor.
Ден, дружище, для меня это стало делом чести. Хоть оно и замарает мой послужной список.
Danny oğlum, seni bu partiye, mükemmel legal hayatımı büyük bir riske atsa bile sokacağım.
Это удовольствие законно?
Bu kadar eğlenmek legal mi ki?
"Юристы Бостона" ( тоже сериал )
Boston Legal.
Эй, ты знаешь что такое I-LeGaL ( legal - юридический )
Hey, I-LeGaL nedir biliyor musun?
Юрист мистера Мураты.
Ben Bay Murata'nın legal danışmanıyım.
Гаc профессионал на "legal zoom"
Gus'LegalZoom *'da beceriklidir.
Все законно Сезон 1 Серия 3 "Скамейка запасных"
Fairly Legal - S01E03 Çeviren : qwassted
Да, я знаю, тебе хочется что бы это все было законно, Лойд, но мы просто не можем допустить, даже если все твои люди понимают что цель притеснения состоит в его увековечивании.
Bu durumun legal olmasını istiyorsun biliyorum Lloyd ama öylece varsayamayız. Hele sizinkiler haksızlığın nasıl bu kadar iyi yapılacağını bilirken.
Что я хочу услышать - это некоторое подтверждение что это наше дело законно.
Duymak istediğim şey, anlaşmanın legal olduğunun doğrulanması.
For her legal counsel, you're not helping her case.
Yasal danışmanı olarak ona çok yardımcı olduğun söylenemez.
You here to collect your legal fees?
Avukatlık paranı almaya mı geldin?
Это со мной не впервые, и если вас сразу же не отшить, то каждый новый выскочка будет думать, что раз я всего лишь помощник адвоката то буду, каким-то образом, невероятно впечатлена его ослепительной степенью.
Senin gibi düzinelerce kişi gördüm. Ve her yeni ukala... benim sadece bir para legal olduğum için zanneder ki. Parlak dereceleri ile etkileneceğimi zannederler.
Легально им можно лишь катера полировать.
Its only legal use is to strip varnish off of speedboats.
Эдди сказал что все легально
Eddie her şeyin legal olduğunu söyledi.
И хотя по закону мы равны, но иногда так не кажется.
Ve legal olarak öyle, ama bazen öyleymiş gibi hissettirmiyorlar.
Я уверен, что тебя остановили законно.
Legal bir kenara çekme olduğundan oldukça eminim.
Это законно, я узнавала.
Ve bu legal.Kontrol ettim.
По крайней мере, я могу легально арендовать машину.
Legal olarak araba kiralayabilirim..
Но никогда согласно правилам, по закону.
Fakat legal olarak bir şey inşa etmedim hiç, elle tutulur bir şey mesela.
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
İsteklerimiz karşılanana kadar bekleyeceğiz iflasa sebep olan kişilerin tutuklanması ve yasal takibatın yapılması politikada bozulmaları araştıracak başkan tarafından kurulacak bir komisyonun kurulması "tüzel kişiliğin" yasal tanımının feshedilmesini sağlayacak bir anayasa değişikliğinin yapılması.
And even though civil unions are legal in Illinois, it isn't enough. Change is possible.
Bu durum her ne kadar Illinois'de yasal olsa da yine de yeterli değil.
Что-то законное.
Legal bir şey.
Я работаю в Судебно-медицинской лаборатории...
Mediko-Legal laboratuvarında...
Пошёл сразу к омбудсмену по юридическим вопросам и на спутниковый радиоканал.
Direkt olarak Legal Ombudsman ve BSB'ye gitmiş.
Last time I checked, bribing a city inspector was not legal.
Hatırladığıma göre bir müfettişe rüşvet vermek yasal değildi.
Закон, беззаконие.
- Legal, illegal.
Они будут тратить денежки в раю... В том раю, где разрешены азартные игры.
Tam da cennetin ortasında kumarın legal olduğu bir yerde.
Каждый легальный эмигрант снимает свои отпечатки пальцев, когда въезжает в нашу страну.
Her legal göçmen ülkeye girdiğinde parmak izi sisteme kaydedilir.
Чувак, это слишком прикольно, чтобы быть законным.
Dostum, bu legal olamayacak kadar eğlenceliydi.
В потребнадзоре сказали, что врач японский, и правовых оснований он не имел.
FDA, Japon doktorların legal dayanağı yok dedi.
Если говорить о правовом аспекте, то да, но это ради ее же пользы.
- Legal anlamda, evet. Ama bu onun iyiliği için.
- В "Лигал Тендер"!
- Komisyoncu ( Legal Tender )
В предыдущих сериях
- Boston Legal'ın önceki bölümlerinde...
Давай, номер 5.
Legal Tender ve Endearing Manner 8.direğin hemen orada atağa geçiyor. - Hadi be 5.
Это допускается.
Legal bu.
Мой настоящий.
- Benimki legal!