Loca translate Turkish
113 parallel translation
Кстати, на открытие сезона я взял в Альберт холле ложу.
Bu arada, Albert Hall konseri için bir loca tuttum.
- Охотничий домик.
- Loca, haliyle.
- Вы сказали, это охотничий домик?
- Bir loca olduğunu söylemiştiniz. - Evet.
Наверху лоджия.
Yukarısı loca...
Спасибо.
- Sekiz numaralı loca.
- Есть тут хорошее, тихое местечко?
- iyi ve sakin bir loca var mı?
Эта ложа только для персонала!
Bu loca sadece sahne personeli için!
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
Bir loca deliğine büyük bir tonoz demiri yerleştirdik ve sular yükselince İspanyola'yı kıyıdan çekip nihayet eve doğru yelken açtık.
Вам доводилось когда-нибудь слышать о Белом Вигваме?
Hiç "Beyaz Loca" diye bir şey duydunuz mu?
Белом Вигваме?
Beyaz Loca?
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Bu Beyaz Loca konusunda sizi dinlemek isterim.
Парни, слышал ли кто-нибудь из вас о месте, которое называется "Белый Вигвам"?
Harry, aranızda "Beyaz Loca" adında bir yer duyan oldu mu?
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Halkımın inanışına göre ; Beyaz Loca insan ve tabiatı yöneten ruhları barındıran yerdir.
Есть также легенда о месте, которое называется "Чёрный Вигвам", зеркальная тень Белого Вигвама.
Bir de Siyah Loca efsanesi var : Beyaz Loca'nın karşıtı.
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу.
Siyah Loca'yla yüzleştiğinizde cesaretinizde kusur varsa,... ruhunuzu tamamen yok eder.
Я в Чёрном Вигваме с Дэйлом Купером.
Siyah Loca'da Dale Cooper ile beraberim.
Мы ищем место под названием "БЕЛЫЙ ВИГВАМ".
Beyaz Loca denen bir yeri arıyoruz.
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
Beyaz Loca arayışlarının arkasında yatan sebeplerin ideolojik olarak temiz olmadığını kabullenmeliyim artık.
Полагаю, что во время моего исчезновения, я был перенесён в Белый Вигвам.
Kaybolduğum zaman Beyaz Loca'ya götürüldüğüme inanıyorum.
Уиндом Эрл искал вход в Чёрный Вигвам ещё в 1965 году.
"Windom Earle, Siyah Loca'ya girmenin yollarını" "1965'den beri arıyordu."
Ты видишь связь между БОБом и Чёрным Вигвамом?
Siyah Loca ile Bob arasında bir bağlantı mı gördün?
Я думаю, что Чёрный Вигвам - это то, что ты однажды назвал
Siyah Loca'nın, senin daha önceden dediğin gibi
Если дверь в Чёрный Вигвам существует, она, вероятно, существует в некоторой точке во времени.
Eğer Siyah Loca'nın bir girişi varsa, bu belli bir zaman dilimi içindedir.
Две двери, два вигвама.
İki kapı, iki loca.
Может ли это иметь отношение к месту под названием "Белый Вигвам?"
Bunun "Beyaz Loca" denilen yerle bir ilgisi var mı?
Дагпа дали ему много названий, но самое главное из них - Чёрный Вигвам.
"Dugpas, bu yer için bir sürü isim kullanır." "ama en çok bilineni... Siyah Loca'dır."
Чёрный Вигвам.
Siyah Loca.
Друзья, мы просто обязаны выяснить, какую роль во всём этом играет Чёрный Вигвам.
Arkadaşlar, bu Siyah Loca nedir, ne yapar bunu bulmalıyız.
Карта, показывающая путь к Чёрному Вигваму.
Siyah Loca'yı gösteren bir harita!
Называлось оно Белый Вигвам.
Beyaz Loca adında bir yer.
Так вот, место о котором я говорю, называется Чёрный Вигвам.
Anlattığım yerin adı "Siyah Loca" olarak bilinir.
А сам, Белый Вигвам, Чёрный Вигвам, к чему ты клонишь?
Siyah Loca, Beyaz Loca. Ne fark var ki?
- Консул Т'Бар, Первый Круг.
- Avukat T'Bar, Birinci Loca.
Мы хотим места в ложе, рядом с кинозвездами.
Vip'te loca isteriz, film yıldızlarının yanından olsun.
Президент не может доверять кому-то, кто видит всю картину полностью.
Başkan, kendisine yakın olan en iç loca haricindekilerin olayı bilmesini istemiyor.
Вам дали ваш любимый номер? Желудёвую хижину?
Loca'da yine en sevdiğiniz odayı mı aldınız?
Твоя дочь придёт домой с "Livin'la vida loca!"
Kızınız "Livin'la vida loca!" diyen biriyle eve gelecektir.
Просто прыгать хочется и всё такое Livin'la vida loca!
İnsanın canı dans etmek istiyor. "Livin'la vida loca!"
Я чувствую это дерьмо. Я буду ездить под Livin'la vida loca!
Şarkıya bayılıyorum. "Livin'la vida loca!" diyerek araba süreceğim.
Livin'la vida loca! "
"Livin'la vida loca!"
Ты хочешь немного этого чтобы ты мог "livin'la vida loca!"
Tatlı hayat yaşayıp "livin'la vida loca!" diyebilmek için böyle olmak lazım.
Вон её ложа... которая пустая.
Orada ki boş loca onun.
Я дам вам два билета на места в ложе на Быки \ Маверики на завтра.
Pazar günkü Bulls-Mavericks maçı için size 2 loca vereceğim.
Ла вида лока!
La vida loca!
Tu madre esta loca ( исп. "Твоя мама - шлюха" )
Tu madre està loca.
Я живу сумасшедшей жизнью.
La vida loca yaşarım.
Я провожу вас в бар?
- Meme... loca ister miydiniz?
Это перстень моей ложи. Я масон.
Loca yüzüğü, bilirsin, meslek.
Я купил себе охотничий домик в Мэйне.
Maine'de bir loca aldım.
Не ходите в клуб Куба Лока Фигероа.
Eğer kötü işlere bulaşmak istemezseniz Figueroa'daki Club Cuba Loca ya gitmeyin.
О, да, как в старые добрые.
Loca'nın cehenneme kadar yolu var.