Maris translate Turkish
238 parallel translation
Оно называется "Регина Марис" - "Королева моря".
Adı Regina Maris "Denizin Kraliçesi."
Вот ведь повезло.
Şansa bak. Maris'e bir kolye aldım.
Ясно. Уверен, Марис никогда не догадается искать подарок там.
Eminim oraya bakmak Maris'in aklına gelmeyecektir.
- Я прячу подарок Марис на день рождения.
Maris'in doğum günü hediyesini saklıyorum.
Мне кажется, что Марис очень красивая по некоторым минимальным стандартам.
Bence Maris çekici bir kadın. Yani yüzüne bakılabilecek kadar. Neyse.
Я хочу его купить! А оно будет сочетаться с антиквариатом Марис?
Eminim Maris'in 18. yüzyıldan kalma antikalarına da uyar.
в деле похищения Маллена много вопросов вьIзьIвает Мэри Сконнер, ранее несудимая.
Mullen'ın kaçırılmasıyla ilgili olayda Maris Connor çelişkisi devam ediyor.
Роджер Марис выходит на подачу!
Roger Maris, kale işaretine geliyor.
Это мой первый день Благодарения без Марис.
Maris'siz geçireceğim ilk Şükran Günü.
Как будто улыбка Марис не смогла бы заморозить Меркурий.
Sanki Maris'in gülümsemesi Merkür'ü dondurmaz.
Как ты сообщаешь плохие новости Марис?
Maris'e kötü haberi nasıl verdin?
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником.
Maris'in ablasıyla çıkmamı istediğin zaman, bana sonsuza kadar borçlu olacağını söylemiştin.
Мы с Марис далеки от воссоединения.
Maris'le barışmamızın imkanı yok.
Марис наконец-то соизволила мне перезвонить после того, как я оставил не меньше 20 сообщений.
20 kadar mesaj bıraktıktan sonra Maris aramalarıma cevap vermeye lütfetti.
Мне пришлось позвонить Марис из-за вечеринки, которую я устраиваю для друзей по загородному клубу.
Şehir klübündeki arkadaşlarım için verdiğim parti yüzünden Maris'i aramak zorunda kaldım.
Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку.
Evet, işte Maris de kendi partisini yapmak için aynı akşamı seçti.
Она одна из гостей, за которых мы с Марис соревнуемся.
Maris'le elde etmek için yarıştığımız misafirlerden biri.
На самом деле она едва может что-то толкнуть.
Gerçek hayatta Maris itemez.
Марис переманивает всех моих гостей.
Maris tüm misafirlerimi çalıyor.
Благодаря Марис у меня осталось три гостя.
Maris sağolsun, davetli sayım üçe düştü.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Maris'in bu kinci tavırları tamamen sınırı aştı.
Марис?
Maris?
Свен закончил ледяную скульптуру Марис, и она убеждена, что выглядит слегка толстозадой.
Sven Maris'in buzdan heykelini bitirmiş ve Maris biraz kilolu yaptığını düşünüyor.
Спасибо. Это подарок от Марис.
Teşekkür ederim, Maris hediye etmişti.
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
Teşekkürler. Maris'in hediye ettiği bir kravatı takmak seni üzer diye düşünürdüm.
У меня есть все причины полагать, что мы с Марис... -... возможно находимся на пути к воссоединению.
Maris'le barışacağımızı düşünmek için birçok nedenim var.
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но вспомни почему ты ушёл от Марис.
Kızgın olduğunu biliyorum ama Maris'i neden terk ettiğini hatırla.
Валяй, ползи назад к Марис.
Bir çocuk gibi Maris'e koş.
Ты мог сломаться и приползти на коленях назад к Марис, но ты этого не сделал.
Teslim olup Maris'e yaltaklanabilirdin ama yapmadın.
- Ну, и как она отреагировала?
Maris'in cevabı ne oldu?
Когда у Марис день спа, они всегда сматываются из дома.
Evden kaçmak için Maris'in kaplıcaya gitmesini beklerler.
Письмо должно быть где-то здесь, среди нераспакованной почты.
Mektup Maris'in diğer açılmamış zarflarıyla beraber burada olmalı.
Ветеринар сказал, что половина одной из зелёных таблеток Марис позволит ему спать спокойно.
Veteriner, Maris'in yeşil haplarından bir tane verirsek, fırtına boyunca uyuyacağını söylemişti.
А если у Марис закончились таблетки?
Ya Maris'in hapı kalmadıysa?
Та, на которой мы с Марис в саду?
Maris'le bahçede otururken yapılmış tablomuzsa, evet.
На этой Марис рядом с большим деревом.
Bunda Maris büyük bir ağacın yanında.
Знаешь, если бы за все эти годы Марис уступила мне хотя бы раз я бы счёл, что у нашего брака есть надежда на спасение. Но она и шагу назад не сделала. Даже в тех редких случаях, когда я хвастался тебе своими победами...
Maris bir kez olsun boyun eğse, evliliğimiz için bir umut var diye düşünebilirdim.
Если захочешь, то сможешь больше никогда не видеть Марис.
Maris'i bir daha görmek zorunda kalmayacaksın.
- Найлс. Марис прочла документы.
Maris belgeleri görmüştür.
Не говоря уже о моей Марис.
- Maris'ten bahsetmeye gerek yok.
В смысле, когда кто-нибудь из нас начиная с Шерри, заканчивая Лилит, Марис, Дианой мог выбрать женщину, с которой двое других могли ужиться?
Sherry, Lilith, Maris, Diane. Hangimiz ne zaman diğer ikimizin tahammül edeceği bir kadınla olduk?
Только не Марис с четырьмя ногами.
Dört bacaklı Maris'i mi?
Собака ведёт себя как Марис, лает как Марис.
Maris gibi davranıyor, Maris gibi havlıyor.
Да нет, не ты, Марис.
Sana demedim Maris.
Она побежала за мочегонным.
Maris, su tabletlerini almaya gitti.
Марис - сама щедрость.
Maris çok cömerttir.
Я купил Марис изумрудное ожерелье, и мне нужно где-то его прятать.
Maris'e aldığım zümrüt kolyeyi saklayacak bir yer arıyordum.
Это тебе за Мэрис.
Bu Maris için.
Вообще-то наши с Мэрис руки никогда не соприкасались.
- Maris el ele tutuşmazdı.
Эта дрезденская пастушка?
Maris'in yazdığı haiku'da birkaç heceyi değiştirme aptallığında bulundum. Şu çoban.
Да, Марис.
Evet Maris.