English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ M ] / Melon

Melon translate Turkish

55 parallel translation
Там к нему лежит коричневая шляпа.
Ona uygun bir de kahverengi melon şapka var.
Можете ненавидеть эти шляпы, Феликс, но пока все же наденьте.
Melon şapkaları sevmiyor olabilirsin ama yine de takmak zorundasın.
Я Миссис Мелоун, твой куратор.
Ben Ms. Melon, Senin öğrenim koordinatörün.
Вот твой котелок, а вот и зонтик. Так...
İşte melon şapkan ve şemsiyen, tamam...
Отправляйся к Бейтсу и забери у него фетровую шляпу, которую переделали для меня.
Bates'e gidip ısmarladığım melon şapkayı al.
Вам понадобится всего лишь маленький резиновый колпачок, и вы не будете больше беременеть.
Bunu engelleyebilirsin. Bunun tekrar olmaması için tek gereken şey lastik melon bir şapka.
- И на кого я буду похожа в резиновом колпаке?
- Lastik melon bir şapkayla nasıl gözükürüm?
А он котелок не носил.
O melon şapka takmaz ki.
Восхищайтесь им, если хотите но вам обязательно было бегать по округе в котелках?
Harika. Ona hayranlık duyman normal ama mahalledeki bütün melon şapkalara delik açmak zorunda mıydın?
Я помню, как застегивал ремешок, чтобы котелок не упал во время бега.
Koşarken melon şapkam başımdan düşmesin diye miğfer kayışı takmıştım.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Ama bak benim demek istediğim radyoya gidip o şeyi canlı yayında okuduğunda kendini koca bir melon şapkanın içine düşmüş bulacaksın.
Но они больше не собьют котелок с этой головы!
Ne olursa olsun melon şapkamı başımdan alamayacaklar.
- Малин?
- Melon. ( Kavun!
Нет.Я один из тех что ходят в одинаковых котелках.
Hayır. Benim butun şapkalarım melon.
Я не совсем из тех, кто может собирать публику стадионами.
Melon Arena da kapalı gişe çalmıyorum.
И зелёные котелки...
Ve yeşil melon şapkalar.
... собирается приехать на скачки в новом зелёном котелке : мода на них захлестнула общество ".
... yeni moda yeşil melon şapkalardan takarak katılması bekleniyor.
Зелёные котелки... представьте себе
Yeşil melon şapka, düşünsenize.
Смотри, там кто-то, правда в зелёном котелке. - Где?
Bak, şurada birisi gerçekten yeşil melon şapka takmış.
Это прекрасно. Но что это за чушь про зелёные котелки?
Şu melon şapka olayı nedir peki?
Зелёные котелки, Зелдорф, "Эспиноза".
Yeşil melon şapkalar, Zelldorf ve Espinosa'dan bahsetmek yok.
Ну, я написала, что видела, как граф Зелдорф выходил из "Эспинозы"
- Bilmem. Kont Zelldorf'un yeşil melon bir şapkayla Espinosa'ya girerken görüldüğünü söyledim.
Я отправил ей свои фотки, где на мне только защитная каска – так она и их проигнорировала. И что мне теперь делать – стариться в одиночестве?
Kasıklarımda melon şapkayla çıplak resimlerimi gönderdim ona.
Видишь, это доказывает мою точку зрения.
- Melon Şapkalı Bob kim?
Клoш, шaпepoн, кикa, шлык, тpeyгoлкa, coмбpepo, кaшпo, шaпoкляк, кукoль, пaнaмa, кoтeлoк, чaлмa, бepeт, кoлпaк, тюpбaн, тpeух, кapтуз...
Çan, koni, matem, takke, file, barbuş, sarık, kipa, tüylü şapka, fötr, bere, melon, iki köşeli, üç köşeli, saç bağı, bağcıklı bone, yelpaze, yatak başlığı, garibaldi, fes...
Давайте.
Blind Melon Chitlin.
Эй, слепой черт, куда ты прешся, сцена в другой стороне.
Blind Melon, onunla ge- - Zahneden uzaklaşıp nereye gidiyor bu.
Давай, сюда, слепой Мелон.
Hadi, buraya gel, Blind Melon.
Давайте поприветствуем его.
Blind Melon Chitlin. Hadi.
Фанера.
Kayıt bu. ¶ Ben, Blind Melon Chitlin ¶ ¶ Her gün bir yarım şişe viski içerdim ¶
Я слепой Мелон Читлин.
Ben, Blind Melon Chitlin.
- Слепой Мелон Читлин?
- Blind Melon Chitlin?
Первое блюдо, суп из дыни. Пармский окорок, мята и базилик.
Melon çorbasıyla başlıyoruz Prosciutto di Parma, nane ve reyhanlı.
Лэйн перед ней, возможно, в котелке, я прав?
Lane ise muhtemelen kafasında melon bir şapkayla onun arkasında. Yanılıyor muyum?
Ну же, шевели свои дынные шарики.
Hadi, Melon Ball'larını hazırla.
Всё равно - шлем, бейсболка или ермолка...
İster Yanke şapkası, ister melon şapka, ister Yamaka olsun.
Какой иначе смысл наряжаться? Я про то что, это и есть причина, почему некоторые парни носят хвосты с цилиндрами а девушки надевают пышные юбки.
Yani bu yüzden bazı erkekler kuyruklu smokin ve melon şapka ve kızlar da kabarık elbiseler giyiyor.
Посмотрите, распродажа котелков за полцены.
- Ne oldu? Werthington'da melon şapkalar yarı fiyatınaymış.
my melon soul camel holocaust crushed by your gallagher of apathy camel holocaust
â ™ ª Karpuzdan ruhum â ™ ª â ™ ª Deve katliamı â ™ ª â ™ ª Senin ilgisizliğin yüzünden ezildi gitti â ™ ª â ™ ª Deve katliamı â ™ ª
Ваша фотонная шляпа.
Fotonlu melon şapkan.
- Мы встречаем Бад и Мелон в 6.
Saat altıda Bud ve Melon'la buluşuyoruz.
Может это судьба. Нет, Судьба - стриптизерша в The Melon Patch.
Hayır, Kader Melon Patch'te striptizcilik yapıyor.
Я слышала, что Судьба работает сейчас на The Melon Patch. Нет, я имею в виду, что высшие силы судьбы желают, чтобы мы были...
Yok, yani ya alın yazımızda birlikte olmak- -
И меня достаёт, что приезжая в Уильямсбург после тяжёлой, блядь, работы в "реальной жизни", я вижу всех этих тупых папиных дочек в своих сраных шляпах...
Adam gibi "gerçek dünya" da çalıştıktan sonra sonra Williamsburg'a gelince şalterler atıyor doğal olarak. Ve sizin gibi baba parası yiyen kızları melon şapka giyerken görüyorum.
Какого хуя ты делаешь в шляпе, дура?
Ne sikime melon şapka giyiyorsun ki, mal?
Наверное, придётся купить котелок.
Sence melon şapka almalı mıyım?
* На нем был коричневый котелок и зеленый галстук, *
# Açık kahverengi melon şapkalı ve açık yeşil kravatlı adama #
Она называется шляпа котелок.
Bunlara melon şapka denir.
И дар к выпечке, хотя она этого и не признает.
- Melon Şapkalı Bob kayıplara mı karıştı?
А как же насчет судьбы?
Ya kaderse bu? Kader'in Melon Patch'te çalıştığını duymuştum.
Ммм, спелая колли.
- Melon collie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]