English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ N ] / Nan

Nan translate Turkish

3,615 parallel translation
Нам нужен полный список того, что было украдено.
Çalınan şeylerin bir listesine ihtiyacımız var.
А ещё Трент - квакер, любой ценой избегающий насилия.
Ayrıca Trent, şiddetten ne pahasına olursa olsun kaçınan bir Quaker.
У меня есть основания утверждать, что вы завладели предметами, украденными с корабля Его Величества "Буревестник".
HMS Petrel'den çalınan malzemelerin sizde inanmak için sebeplerimiz var.
Экспонат, который, как утверждается, является единственным в своем роде полным скелетом, но который, по сути, дополнен костями, которые были приобретены на черном рынке.
Görüntü, türünün tek örneği olduğu söylenen bir iskelet ama aslında karaborsadan alınan kemiklerle tamamlanmış.
У меня там друг, который переехал туда в прошлом году и он сказал, что сможет меня устроить на работу чинить машины в автомастерской.
Geçen sene oraya taşınan bir arkadaşım var. Araba satan bir yerde bana araç tamir işi ayarlayabileceğini söyledi.
Они повезли его
Onu taşınan
который живет за границей.
Yurtdışında tanınan bir Japon.
Мы нашли тебя в... в лесу, в корзине, принесенной ветром.
Seni ormanda, fırtınanın savurduğu bir sepetin içinde bulduk.
Да, на машины. И украденные инструменты!
Evet arabalar ve çalınan eşyalar konusunda öyle!
Ну, это неудивительно, что она угрожала вам. Когда мы нашли дом этой девушки, Мы нашли не только украденное имущество но и доказательство, что ее отцом был Джонатан Дюранд известный предатель
peki, sizi tehdit etmesi çok normal kadının evini aradığımızda çalınan parçaların yanında babasının iyi tanınmış bir hain olan,
Мы найдем эти деньги.
Çalınan parayı bulmamız lazım.
Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства.
Bizzat Aragon Kralı Ferdinand tarafından kaleme alınan bu mektupta benim önerim ışığında açıklanıyor ki Clarice yöneticilik yetkilerinden arındırılmadığı sürece Ferdinand, Medici Bankası'na olan borçlarını ödemeyi reddetmeye niyetli.
Ну, Бонни, я вижу, когда вас отливали,
Pekâlâ Bonnie, kesinlikle onca fırtınanın...
Видимо, украденный анализатор частиц или что там было, стоил пару миллионов.
Anlaşılan o çalınan parça analizi makinası birkaç milyon edermiş.
Коронер сказал, Даг умер от удара тяжёлым тупым предметом по голове.
Sorgu Yargıcı, Doug'ın rastgele kafaya alınan travmadan öldüğünü söylüyor.
Морган, ты в это не поверишь.
- Parker'ın evinden alınan şişelerdeki uyuşturucu doktorun kurbanlarda bulduğu diphenhydramine değil. Morgan, buna inanmayacaksın.
Мой отдел проверил, оно идентично тому, что украли из русского консульства.
Saha görevlileri Rus konsolosluğundan çalınan ile tıpa tıp benzediğini söyledi.
Ещё не знаю, но Коста сказал мне, что мой отец мог доказать его невиновность, и то, что он не скрывал украденную робототехнику.
- Henüz bilmiyorum, ama Costa bana babamın onun masumiyetini ve çalınan robotikleri kanıtlayabileceğini söyledi.
Думаю, он связал плоскостопие с украденным принтером.
Sanırım çalınan yazıcı ve düz tabanlık olayını çözmüştü.
Это был год великого шторма.
Büyük fırtınanın olduğu seneydi.
Это видео из ЦРУ.
Bu CIA'dan çalınan görüntü.
Голоса Кэпитал Хилл звонят директору ЦРУ Вайденеру, чтобы ответить на вопрос, какое отношение имеет это видео к похищению детей в Баллраде.
Meclisten alınan duyumlara göre CIA başkanı Widener'in bu video ile Ballard Lisesi olayı arasında bir ilişki olup olmadığı konusunda bir açıklama yapması bekleniyor.
ДНК, которое мы получили из локона волос, найденного в вещах Спектора, не совпадает ни с одной из жертв.
Spector'da bulunan saçtan alınan DNA kurbanlardan hiçbiri ile eşleşmiyor.
У меня был план сделать из него двойного агента, и теперь я лишен подобной возможности.
Onu çifte casus yapmayı, elimden çalınan fırsatı planlıyordum.
Знаешь, если мы найдем украденный камень, то найдем и убийцу.
Çalınan mücevheri bulursak katili de buluruz.
Ребекка шла по следу этого же камня, когда его украли в 1840, и нашла вот что :
Rebecca 1840 yılında çalınan mücevheri takip etmiş. Şunu dinle :
Счета, ворованная еда, это всё он!
Elektrik faturaları, çalınan yiyecekler...
Полиция думала что это была я, и они сравнили ее ДНК тела с волосами на щетке, взятой из моей ванной.
Polis ben olabileceğimi düşündü. Ve bu cesetten alından DNA'yı benim banyomdan alınan taraktaki saçlarla karşılaştırdılar
Знаешь, там был тот оперативник, которого уволили в Исламабаде, как раз, когда ты туда приехал.
Bana, İslamabad'daki görevinden alınan bir istihbarat görevlisinden... -... bahsetmiştin.
Она тоже не одобряла наемные убийства?
Hedef alınan suikastleri onaylamadı mı?
Он — знаменитый лидер талибов, цель авиаудара по твоей деревни.
- Tanınan bir Taliban lideri köyünüze yapılan hava saldırısının baş hedefi.
Мы говорим о десятках комиссионных по операциям с элитной недвижимостью.
Emlak satışından alınan düzinelerce komisyondan bahsediyoruz.
Что это какое-то испытание?
- Sanki sınanıyorum.
Если тебя испытывают, это значит, что ты на правом пути.
Eğer sınanıyorsan, demek ki doğru taraftasın.
То есть, если субъект знал о надвигающейся грозе, он мог просто связать жертв и оставить их тонуть в тоннеле.
Yani şüpheli fırtınanın yaklaştığını biliyorsa kurbanlarını bağlayıp boğulmaları için tünele bırakmış olabilir.
И ты образец для других. Ты герой.
Hem örnek alınan bir insansın, bir kahramansın.
2 дня до колледжа, 2 общих палатки и 0 шансов на перепихон.
Yüksekokula iki gün, ortak kalınan iki çadır ve sıfır seks şansı.
Он сказал, такие покупают только в зоомагазине. Для ящерицы или...
Kertenkeleni beslemek için hayvan dükkânından alınan tipten...
И ДНК этих семерых были найдены в ране жертвы убийства?
- Ölen maktulün yarasından alınan DNA'da bulduğumuz yedi kişi bunlar mı?
– Это оборудование должно быть очень важно.
Şu çalınan ekipmanlar epey önemli olmalı.
– Решение, с которым каждый день можно рассматривать как награду.
Alınan her yeni bir kararın kendince bir ödülü de olacaktır.
Адам, это ты съехал от меня.
Adam, evimizden taşınan sendin.
" Иногда люди попадают в шторм.... и им ничего не остается, как ждать, когда он закончиться.
"Bazen insanlar fırtınaya yakalanabilir... " fırtınanın geçmesini beklemekten başka " yapabilecekleri hiç bir şey olmaz.
Она эксперт в свадебной индустрии.
Evlilik endüstrisinde tanınan biridir.
Жизненной силы, которую они высасывают из своих жертв, хватает им на несколько недель.
Kurbandan alınan yaşam gücü haftalarca yetermiş.
Здесь говорится, что "Неистовая Луна" стоимостью $ 14.99.
Mektup Kitap Evi'nden 14,99 $'a alınan Stormy Moon kitabı şunları anlatmış.
Но к сожалению, взятое всегда надо отдавать, и за все всегда приходится расплачиваться.
Ama ne yazık ki ödünç alınan her şey daima iade edilmelidir. Ve her zaman sonunda ödenecek bir bedel vardır.
Ну, к сожалению, для соблюдения закона исторического наследия от 1966 года, мы не можем позволить Геррера разрушить одно из старейших мест в городе, даже если это будет сделано для таких величественных и изысканных целей, как казино.
Ne yazık ki 1966 yılında alınan koruma kanununa dayanarak Guerrera'ların şehrin ilk dökümhanelerinden birisini kasino açmak gibi güzide ve asil bir niyetle de olsa yerle bir etmesine müsade etmemiz mümkün değil.
Это испытание для нас. Как испытание для всей Британии. А ты... ведешь себя довольно самоуверенно.
Tıpkı Britanya'nın sınandığı gibi biz de sınanıyoruz ve gerçekten çok bencilce davranıyorsun.
Мы смогли оплодотворить несколько яйцеклеток из клиники Джорджтауна.
Georgetown'daki klinikten alınan birkaç yumurtayı döllemeyi başardık.
Субарахноидальное кровоизлияние, вызванное тупой травмой.
Beyin kanaması. Keskin olmayan bir cisimle alınan darbeden dolayı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]