English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ N ] / Nastya

Nastya translate Turkish

65 parallel translation
Это же тётя Настя.
Nastya teyze burada.
Тётя Настя, вот мой папа.
Nastya Teyze, bu benim babam.
Тетя Настя, садитесь.
Nastya Teyze, otursanıza.
Что вы, тётя Насть?
Hiç değil Nastya Teyze.
- Настя, погоди!
- Bekle, Nastya!
Насть, слазь.
İn aşağı, Nastya!
Настька, ты меня знаешь.
Nastya, nasıl olduğumu bilirsin.
Настька, прости.
Üzgünüm, Nastya.
- Настя!
- Nastya!
Наш Филька женится на Настьке.
Bizim Filka, Nastya ile evleniyor.
Настька!
Nastya!
Настьки тебе не видать.
Nastya sana ait değil.
Никуда я без Настьки не поеду.
Nastya olmadan gitmiyorum!
Скоро вас всех укоротят, а Настька со мной поедет.
Kellelerinizi uçuracaklar, ve Nastya da benimle gelecek.
Настька где?
Nastya nerede?
Настька?
Nastya mı?
Хочу спросить, какой такой героической смертью погибла Настька?
Sana sormak istediğim şu ; kardeşim Nastya ne destansı bir şekilde öldü?
Настьку... я тебе ни в жизнь не прощу.
Yaşadığım sürece, Nastya'ya yaptıklarından dolayı seni affetmeyeceğim!
Пора мне, Алеша.
Annen, Nastya'yı andırıyorsun.
Там Шевчук, Кинчев, Настя - все.
Shevchuk, Kinchev, Nastya - Herkes var.
Настя - ну ладно.
Nastya! Lütfen.
Настя, что с тобой? Ну что с тобой?
Neyin var Nastya?
- Настя.
- Nastya.
Настя, доченька, ты где?
Nastya, neredesin?
Настя, Настенька, идем, идем отсюда.
Nastya, haydi buradan gidelim.
Настя! - Цып, цып... - Настя!
Haydi Nastya.
Настеньку не узнать...
Nastya yeniden doğdu.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Şimdi kiliseye gidilmeli ve Nastya günah çıkartıp Tanrı'ya açılmalı.
- Так вот, короче, эту Настю снял один военный и....
Nastya bu, şu askerle işi pişiren, anlarsın ya...
Она пошла в эту казарму, и там ее трахала целая рота солдат.
Asker çakıcısı vardı dedim ya Nastya'nın bütün arkadaşları, şu köhne barakada Nastya'nın üstünden geçti.
Настин!
Nastya'nın.
- Да Настя-это так.. просто. Она и сама это понимает.
Nastya ile öylesine takılıyoruz, kendi de biliyor bunu zaten.
Насть, что ты творишь? !
Nastya iyi misin sen?
- Настя, где мои кроссовки?
Nastya, ayakkabılarım nerde?
- Настя, я опаздываю!
Nastya, geç kalıyorum!
- Настя, я заказал такси!
- Nastya, taksi çağırdım!
Насть, тише!
Nastya, sessiz ol
- Я отменил такси, Насть.
" Taksiyi iptal ettim, Nastya.
- Ничего не делай, ничего не делай!
- Hiçbir şey yapma Nastya!
- Здесь Насти нет, скажи.
Nastya burada değil, söyle.
Нормально Настя написала... Я думал, напишет "убью, ненавижу, скотина"...
Normalde Nastya'nın "Öldüreceğim seni, nefret ediyorum" diye yazardı...
И если это не то, что надлежит делать королям... Miracle3005, Annplls, marinabuhteeva, _ nastya _ 1998 _ dinarochka, zheniaerow, Ritoshka7, irokezka my _ alaska, IronsideKaterina, elizaveta _ meow14, annakeller Переводчики :
ve eğer bu bir krala yakışan birşey değilse... 11. bölümde görüşmek üzere twitter @ alpersavkal
Настя, доброе утро!
Günaydın, Nastya!
Насть, мне сегодня придётся уехать к родственникам. Когда выезжаем?
- "Nastya, gidip onu görmem lazım." - "Ne zaman gidiyoruz?"
Настя, это Лиза, моя сестра.
Nastya, kız kardeşim Lisa.
Лиза, это Настя.
Lisa, Nastya.
А ты расскажи о себе, Настя?
- "Bize biraz kendinden bahset, Nastya!"
Настя, так как ты теперь часть нашей семьи, я хочу сделать тебе подарок.
Nastya, artık sen bizim ailemizin bir parçasısın ve ben sana birşey vermek istiyorum.
Настя, тебе понравился подарок?
- "Nastya, hediyeni beğendin mi?"
Здравствуй, Настенька.
- Hey, Nastya!
Ты что такое говоришь?
Nastya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]