English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ N ] / Never

Never translate Turkish

435 parallel translation
# Не было еще такого, как старый Т.С. #
# Oh, there never was a man like old T.C. #
* * Никогда не вернется ко мне *
She'll never return to me
* Никогда он не вернется ко мне *
He'll never return to me
* Никогда *
Never
"И никогда мне не постичь твоей души" And I can never know what is in thy mind
Ve ben aklında ne olduğunu asla bilemem.
And if our good fortune never comes
Uzun bir ömür Eğer düşmezse kısmet bize
Is the one I thought could never be
Hiç olamaz sandığım şeyi
* Я и не мечтала o тoм, чтo ты * Смoжешь пoлюбить меня
# I never dreamed someone like you # # could love someone like me. #
When my baby mistreats me I never, never
Bebeğim bana kötü davranınca Asla, asla
I never, never find a place to hide I need you
Asla saklanacakyerbulamıyorum Sana iHtiyacım var
# Look my way but never love me #
# Look my way but never love me #
# Cry so loud you never hear #
# Cry so loud you'd never hear #
# And I've never felt the sun
# Güneşi hiç hissetmez oldum #
# I've never felt the sun
# Güneşi hiç hissetmez oldum #
Это небольшой напев, который я назвала... "Я никогда не играла итальянских блюзов."
Oh, basit bir ton ismi... şu "I Never Had an Italian Suit Blues."
Пока... those who utter it loudest are those who never felt the stirrings of pain, not even that art,
Yine de en yüksek perdeden bağıranlar acıyı asla tam tatmamış olanlardır.
Я уже давно езжу в вашу мастерскую, но твой отец ничего не говорил.
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so... ... ve hiç böyle bir karar vermemişti, yani...
У нас никогда не получится найти общий язык.
We've never bonded.
- Уааа! - Наша дружба никогда не умрет.
- # Our friendship will never die #
"Thinking about how love never works out " But I guess that's the way it goes
Aşkın asla işe yaramadığını düşünüyorum.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
- You never know.
Они просто никогда не выглядели такими... красивыми раньше.
They've just never looked quite so... beautiful before.
Тебе не дано понять меня.
"You'll never know if you don't know now"
И никогда о них не вспоминай...
♪ ♪ And never brought to mind?
I'VE NEVER BEEN AFRAID OF ANY DEVIATION
Yoldan çıkmaktan hiç korkmadım
A I'M NEVER GONNA CARE'BOUT MY BAD REPUTATIO
Ve kötü şöhretimi hiç umursamayacağım
* AND WHEN DADDY COMES HOME, HE NEVER GETS NO REST * Постой, он сказал грудь? ( SQUEEZE BOX - 1.аккордеон ; 2.грудь )
Sıkışma kutusu mu dedi?
♫ I WILL NEVER, NEVER LET YOU GO ♫
SENİ ASLA... ASLA BIRAKMAYACAĞIM
- You say we'll never part.
- Hiç ayrılmayacağımızı söylüyorsun. ~
Долли, не бросай меня!
Dolly'll never go away
Долли, не бросай меня опять.
Dolly'll never go away again
I never had the go-ahead to terminate.
Yoketme girişiminde bulunma şansım olmadı.
What is the point of having them if we never use them?
Hiç kullanmayacaksak, onlara sahip olmamızın anlamı ne?
I'm not a strong father figure, and I never will be.
Ben güçlü bir baba örneği değilim ve asla olamayacağım.
Я никогда не слышал о Платоне и Аристотеле... I never heard of Plato and Aristotle до того как я поступил в Бэркли. ... before I became a freshman at Berkeley.
Berkeley'ye başlamadan önce ne Eflatun'u ne Aristo'yu duymuştum.
Я никогда не слышал от него... I never heard him say больше двух слов подряд. ... more than two words in sequence.
Bir kerede iki kelimeden fazla kullandığını hiç duymadım.
Он никогда не вступал в дискуссию с кем-бы то ни было. He never engaged in discussion with anybody.
Kimseyle asla tartışmaya girmezdi.
Four o'clock, Sarge comes in. Never met him.
Hiç tanışmamıştım.
Я никогда не видел его... I've never seen him более расстроенным. Он полностью побледнел.
Onu hiç bu kadar üzgün görmemiştim.
McNamara, you must never have read a history book. "Если-бы вы читали, то знали-бы, что мы никогда не были пешками китайцев или русских. " If you had, you'd know we weren't pawns of the Chinese or the Russians.
Okusanız, bizim Çin'in ya da Rusya'nın piyonları olmadığımızı bilirdiniz.
Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия. I never in the world would have authorized an illegal action.
Kanun dışı bir hareketi dünyada onaylamazdım.
Never say never.
Asla asla deme.
И во-вторых... And secondly никогда не отвечай на вопрос который задан тебе. ... never answer the question that is asked of you.
İkinci olarak asla sana sorulan soruyu cevaplama.
YOUR HANDS NEVER GO OVER YOUR HEAD.
Eller başın hizasını geçmesin.
THE HANDS NEVER COME PAST HERE, SHE PULSES UP.
Eller bu hizayı geçmiyor.
JASON, HANDS NEVER COME PAST HERE, GET IT UP.
Jason, eller bu hizayı geçmiyor.
lnvisible kid, never see what he did
Görünmez velet Asla ne yaptığını görmedim
Lesson # 11 : Never say never.
Asla asla deme.
Никогда, никогда, никогда. Never, never, never.
Asla, asla, asla.
Никогда не говори "никогда". Never say never.
Asla asla deme.
* NEVER TURN YOUR BACK ON IT *
Bu çok ateşliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]